dissabte, 22 novembre de 2008 | 09:53h
logotip sentmenat.com
Andreu Rossinyol

Andreu Rossinyol



El bloc
< Anterior | Següent >
Perfil

Andreu Rossinyol sindicar

Nascut a Sentmenat perquè en un lloc o altre s'ha de néixer, no es considera integrant de "la race des chauvins, des porteurs de cocardes, / les imbécil's heureux qui sont nés quelque part". Pel fet d'haver-se'n apartat quan tenia onze anys, la seva convivència amb el poble s'ha sostingut, com també diu Brassens, sobre dos grans pilars: evitar-se a estones, i a estones invitar-se. Aquesta és la millor manera que coneix d'estimar-lo


Etiquetes

Dimecres, 23.01.2008. 09:46

El nom d’una font

Abans-d’ahir, anant cap a Sant Sebastià, vam passar per davant de la font de les Noeretes. No parlaré ara de la font com a tal, sinó del seu nom, que en impresos sentmenatencs he vist representat de diverses maneres. Si el nostre sistema ortogràfic es basés en els sons, podríem escriure [nuə'rętəs] i llestos, però la cosa és una mica més complicada.

Els intents contemporanis de simplificació de l’ortografia que van des de Juan Ramón Jiménez, amb la implantació sistemàtica de la jota en comptes de la ge (jeolojía, per exemple), fins al moviment okupa, amb l’ús de la lletra ca per al so gutural, no són més que tímids rebrots de l’ortografia revolucionària que per al castellà propugnava, al segle xvii, el Maestro Gonzalo Correas, un destacat humanista, deixeble de Francisco Sánchez de las Brozas (el Brocense), i catedràtic de Grec i Hebreu a la Universitat de Salamanca. Si els acadèmics s’haguessin atrevit a adoptar el sistema de Correas, de base fonològica, l’ortografia castellana hauria pogut fer un salt molt més agosarat que no pas la catalana, que ha d’arribar a més solucions de compromís entre les diverses varietats dialectals. Ben mirat, no hi hauria res que ens impedís als usuaris del català central d’escriure embalat i envelat de la mateixa manera, perquè els pronunciem exactament igual, però els parlants d’altres contrades que no els confonen fonèticament, bé els han de poder distingir en l’escriptura, si volem que el nostre codi ortogràfic sigui vàlid per a tot el conjunt lingüístic, i no un mosaic de regnes de taifes.

D’entrada, fixem-nos que el nom de la font és un diminutiu plural de noera, i que aquest, al seu torn, és un derivat de nou. El nom de l’arbre presenta la forma noera si el fem derivar directament del català nou, i noguera si ens ve del llatí nucaria. Això també passa amb altres paraules, com és el cas, per exemple, de perdiueta, que conserva la -u de perdiu, mentre que perdigó, perdigot o perdiguer presenten un so -g- que és continuació de la -c- llatina. Ara bé, ens podem preguntar com és que la -u final de les dues paraules primitives perdiu i nou es conserva en perdiueta i, en canvi, es perd en noera.

Convé tenir present que la o oberta de nou es pronuncia com a u quan l’accent es desplaça cap a una altra síl·laba. La grafia nouera representaria, almenys teòricament, la pronúncia [nu'wẹrə], amb dues uu contigües, la primera de caràcter vocàlic i la segona consonàntic. En general, el nostre dialecte, que rebutja aquestes agrupacions, recorre o bé a la dissimilació fònica (allò mateix que feien ja els clàssics quan deien la un per evitar els dos sons iguals que hi ha en lo un, i el mateix que fem avui quan pronunciem plourà i courà gairebé com si fos plaurà i caurà) o bé a la reducció de sons (que és el que podem observar en termes com cru, nu, etc., que ja s’han desempallegat de les dues uu que encara s’arrosseguen en les parelles du/duu, llu/lluu o en la forma pruu, que, sorprenentment, el diccionari de l’IEC encara preceptua com a única; d’altra banda, em sembla que costaria de trobar parlants que pronunciïn quotidià o alíquota amb dues uu). La nostra grafia vacil·la en aquest punt, segons les paraules: si en un extrem tenim manteniment de la u en ouera, hi ha una zona intermèdia de vacil·lació en poar/pouar, i, a l’altre cap, desaparició de la u en aloer, broet, croat, etc.

Si un vol, doncs, que escrigui font de les Noueretes; jo prefereixo Noeretes, sense la u. Però, això sí, respectem-hi la grafia que li correspon com a derivat de nou.



lectures 661 lectures comentari 9 comentaris


Comentaris

9. Andreu Rossinyol 01.2.2008. 15.28h Sentmenat

Jaume, només tres comentaris al teu últim missatge:

El primer és d'ordre lingüístic. Això que tu tradueixes per "un jove lingüista dels nostres", no és gaire exacte, perquè "dels nostres", en aquest context, més aviat significaria 'de la nostra corda, tendència, escola', etc. (Ja deus saber que "un meu amic" correspon a l'anglès "a friend of mine", "un parent teu" a "a relative of yours", etc., amb un "of" seguit de pronom possessiu.) No, vol dir 'un jove lingüista nostre', on pr... Llegir més


8. Jaume Carbonell Fidalgo 31.1.2008. 16.48h Sentmenat

Estimat Andreu, què curiosa la teva història amb en Joan Coromines (Andreu Rossiñol, un jove lingüista dels nostres?), algun dia ens l'hauràs d'explicar. Saps que he necessitat l'ajuda de la "tot poderosa" wikipedia (per a molts estudiants, és clar!) per descobrir qui era aquest bon home de les lletres catalanes? sort en tenim del wiki, que ens permet fer breus investigacions, simples i senzilles en un petit espai de temps.

Doncs no sé perquè et consideres un mer aprenent. Jo almenys no... Llegir més


7. Andreu Rossinyol 30.1.2008. 01.34h Sentmenat

Jaume, t'agraeixo el comentari, tot i que et veig excessivament benèvol amb mi. Joan Coromines, amb qui vaig conviure durant dos anys, un bon dia, en un dels seus rampells, va agafar una targeta seva i m'hi va escriure a mà: "Andreu Rossinyol, a young linguist of ours", etc. Ho va redactar justament en anglès perquè em pogués servir d'aval fora de les nostres fronteres, ¡ha, ha! Sempre que em surt aquesta cartolina em fa somriure, no sols perquè ja no sóc jove, sinó sobretot perquè no ... Llegir més


6. Jaume Carbonell Fidalgo 29.1.2008. 00.33h Sentmenat

Uff! Si t'he de ser sincer, com em costa llegir-te Andreu!

Però ho fas de conya, segueix així, a pesar de la dificultat que em provoca, perquè no sóc gaire amant de les lletres enrabassades i dels origens de les paraules, seguiré llegint-te amb la mesura que la meva comprensió aguanti de sentir totes aquestes curiositats.

M'agradaria que fossis com un "Chomsky" català i abastessis àmbits més enllà de la lingüística, sería interessant de llegir-te.

Una abraçada


5. Jordi Carbonell Rosiñol 24.1.2008. 17.03h Barcelona

Apreciat Andreu

No et preocupis, que tens un públic fidel i que segueix amb molt d' interés els teus articles. El que passa és que davant de tanta erudició no sabem que comentar, tant sols llegir, aprendre i treure'ns el barret.

Per Sentmenat no ens hi veurem gaire, doncs hi pujo de tant en tant a dinar amb els pares (la meva mare és la Montserrat Rosiñol Sabé, cosina teva)però si algun cop coincidim ja t' ho recordaré.


5 !10 !20 !Tots
1
-
2 >

loading


Comenta

El comentari s'ha enviat correctament i està pendent de validació.


© sentmenat.com, 1996-2008 | crèdits | avís legal