<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 >
<channel>
	<link>http://blocs.sentmenat.com//</link>
	<title>blog de Andreu Rossinyol</title>
	<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 01:00:00 +0100</pubDate>
	<language>ca</language>
	<item>
		<title><![CDATA[Relat oficial d’un ple extraordinari abrandat]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/relat-oficial-dun-ple-extraordinari-abrandat</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/relat-oficial-dun-ple-extraordinari-abrandat</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 01:00:00 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/relat-oficial-dun-ple-extraordinari-abrandat</guid>
		<description><![CDATA[Acabava el meu article anterior dient que tindria continuaci&oacute;. Ara que m&rsquo;ha vagat de passar per l&rsquo;ajuntament a copiar l&rsquo;acta en q&uuml;esti&oacute;, en publico la part principal. M&rsquo;ha semblat preferible de donar veu a la versi&oacute; oficial perqu&egrave; aix&ograve; em dispensa de fer-ne interpretacions personals. Posat a respectar aquesta versi&oacute;, he mirat de ser-hi fidel fins i tot en els detalls m&eacute;s insignificants i m&rsquo;he abstingut tamb&eacute; de cridar l&rsquo;atenci&oacute; sobre els errors evidents de redacci&oacute;.<br /> <br /> Al final del ple del 4 de juliol de 1995, l&rsquo;alcalde Joan Gu&agrave;rdia va proposar d&rsquo;iniciar-ne un d&rsquo;extraordinari per sotmetre-hi a votaci&oacute; aquesta moci&oacute; seva:<br /> <br /> <em>Crear dues comissions compostes per un membre de cada un dels grups municipals i el President de la Corporaci&oacute; al&rsquo;objecte d&rsquo;estudiar les seg&uuml;ents necessitats:</em><br /> <br /> Primer.&ndash; <em>Constituir una Comissi&oacute; informativa per a estudiar les necessitats de cedir un local Social de les diferents Entitats Culturals i Esportives del municipi i la seva ubicaci&oacute;.</em><br /> <br /> Segon.&ndash; <em>Constituir una segona Comissi&oacute; informativa, per a buscar una soluci&oacute; per la implantaci&oacute; i ubicaci&oacute; per l&rsquo;estudi de l&rsquo;ESO en el nostre municipi.</em><br /> <br /> L&rsquo;acta presenta aix&iacute; el descabdellament de la sessi&oacute;:<br /> <br /> <em>En el transcurs del debat pren la paraula el Sr. Guillem Biosca, portaveu de CiU, el qual fa la seg&uuml;ent intervenci&oacute;:<br /> <br /> &laquo;Conseq&uuml;ents i coherents amb el nostre programa quan diu &ldquo;Arranjament i condicionament del Col&middot;legi vell de la pla&ccedil;a de la Vila per a Institut d&rsquo;Ensenyament Secundari Obligatori, per al seu posterior aprofitament i utilitzaci&oacute; de les entitats culturals del poble&rdquo;, volem mostrar el nostre disgust per aquesta repartici&oacute; i divisi&oacute; d&rsquo;unes depend&egrave;ncies encara afectades per l&rsquo;&uacute;s d&rsquo;ensenyament, d&rsquo;una forma que sembla atendre m&eacute;s a la complac&egrave;ncia particular que no pas a l&rsquo;inter&egrave;s general.<br /> <br /> En aquest sentit volem preguntar:<br /> <br /> &iquest;Quina necessitat ten&iacute;eu de cedir unes instal&middot;lacions, a corre-cuita, sense cap m&eacute;s suport que la que d&oacute;na un Decret d&rsquo;Alcaldia?<br /> <br /> &iquest;S&rsquo;han demanat els permisos d&rsquo;obra corresponen o b&eacute; algun projecte d&rsquo;obra menor, com qualsevol ve&iacute;?.<br /> <br /> &iquest;El volum d&rsquo;ocupaci&oacute; per cada una de les entitats &eacute;s proporcional a la insist&egrave;ncia en la seva demanda o b&eacute; obeeix a d&rsquo;altres raons?.<br /> <br /> En resum, &iquest;en quins criteris s&rsquo;ha fet aquesta repartici&oacute;?.<br /> <br /> Cal aclarir que no estem en contra que a les entitats se&rsquo;ls hi donin espais d&rsquo;instal&middot;lacions p&uacute;bliques pel seu desenvolupament cultural i el de la vila, altrament nosaltres sempre hem pregonat que el que s&rsquo;ha de fer des de l&rsquo;Ajuntament &eacute;s la seva promoci&oacute; i subvenci&oacute;, si cal.<br /> <br /> Tot aix&ograve;, nosaltres, el grup CIU, ho diem des de la racionalitat i sobretot, de la igualtat d&rsquo;oportunitats per a totes i cada una de les entitats del poble&ndash; unes no han de ser m&eacute;s iguals que d&rsquo;altres&ndash; Ho diem tamb&eacute;, des de la nostra voluntat que des de l&rsquo;Ajuntament es governi amb la creaci&oacute; d&rsquo;una normativa que passi per valorar el projecte cultural que hi ha darrera de cada entitat, mitjan&ccedil;ant una sol&middot;licitud acompanyada de la c&ograve;pia dels estatuts i d&rsquo;un projecte que reculli les necessitats i el perqu&egrave; es demanen les instal&middot;lacions.<br /> <br /> En aquest cas que ens ocupa nosaltres prioritzem l&rsquo;ubicaci&oacute; provisional de les primeres aules de l&rsquo;Institut de secund&agrave;ria a les antigues depend&egrave;ncies escolars de la Pla&ccedil;a de la Vila. No vol dir, aix&ograve; i en aquests moments fer fora a ning&uacute;, sin&oacute; integrar. Estar&iacute;em disposats a arribar a un acord amb el major nombre de companys regidors per a engegar per aquest proper setembre l&rsquo;Institut de l&rsquo;Eso a Sentmenat, almenys per aquells alumnes que han acabat de fer el vuit&egrave; per a passar a fer BUP, i FP a Caldes i l&rsquo;Ensenyament Secundari Obligatori a Palau.<br /> <br /> Convidem el Ple a treballar en la seg&uuml;ent l&iacute;nia:<br /> <br /> 1. Prioritzar l&rsquo;aprofitament de les depend&egrave;ncies escolars de la Pla&ccedil;a de la Vila pels alumnes de secund&agrave;ria que les v&agrave;gim necessitant. Comen&ccedil;ar per ubicar-hi els alumnes que han acabat l&rsquo;EGB en el curs 94-95. En aquest moment per nosaltres s&oacute;n les &uacute;niques depend&egrave;ncies que en una m&iacute;nima despesa podrien encabir l&rsquo;embri&oacute; de l&rsquo;Institut de l&rsquo;ESO.<br /> <br /> 2. Simult&agrave;niament desplegar una normativa que posi ordre en aquest &ldquo;Centre d&rsquo;Entitats&rdquo;.<br /> <br /> Si es fa en aquest ordre nosaltres direm si a la creaci&oacute; d&rsquo;una Comissi&oacute; de treball:<br /> <br /> Per acabar nom&eacute;s dir que amb aquesta moci&oacute; s&rsquo;explicita i es reconeix l&rsquo;error i la precipitaci&oacute; en la cessi&oacute; d&rsquo;aquestes depend&egrave;ncies. Per nosaltres, aquesta manifestaci&oacute; de &ldquo;mea culpa&rdquo; ens satisf&agrave; i pot ser un bon principi a curt termini per apropar posicions en aquesta construcci&oacute; de la governabilitat del nostre municipi, sempre en el benent&egrave;s que s&rsquo;estigui d&rsquo;acord amb el que nosaltres ens hem marcat en el nostre programa&raquo;<br /> <br /> En la intervenci&oacute; del Sr. Verneda portaveu d&rsquo;IC-Els verds, manifesta que no est&agrave; d&rsquo;acord recolzar una proposta verbal sense tenir documentaci&oacute;, del cost de les obres realitzades a l&rsquo;antiga escola, nom&eacute;s en tenen la lectura que els fa l&rsquo;Ajuntament, puix la nota de factures sense consignaci&oacute; que se&rsquo;ls va fer a mans solament hi consten les despeses realitzades a la casa d&rsquo;Andalusia.<br /> <br /> Continua la seva intervenci&oacute; demanant que se&rsquo;ls hauria de donar m&eacute;s informaci&oacute; i la moci&oacute; per escrit i no tanta precipitaci&oacute;. Diu que la tasca de la Comissi&oacute; ser&agrave; estudiar la distribuci&oacute; de local a les diferents Entitats, per&ograve; aix&ograve; s&rsquo;havia d&rsquo;haver fet abans de fer cap cessi&oacute;, s&rsquo;ha com&egrave;s un error i no t&eacute; que assumir-lo la Comissi&oacute;, sin&oacute; l&rsquo;Alcaldia que ha fet els Decrets. Recalca que tot aix&ograve; no vol dir que IC-Els Verds estigui en contra de les Entitats. Finalment el Sr. Verneda diu que els errors de l&rsquo;equip de Govern, no s&rsquo;han de passar als grups municipals. Malgrat tot ells estan disposats a entrar a formar part de la Comissi&oacute; per l&rsquo;ESO.<br /> <br /> El Sr. Pacha del PP en la seva intervenci&oacute;, manifesta que no s&rsquo;han de barrejar les dues coses, Les Entitats han de tenir un lloc fixa i no provisional i ent&eacute;n que a dem&eacute;s han de tenir un control de l&rsquo;Ajuntament de les activitats que realitzen. En refer&egrave;ncia a l&rsquo;ESO, afegeix que qui t&eacute; la compet&egrave;ncia, tamb&eacute; t&eacute; la responsabilitat de pagar.<br /> <br /> En la intervenci&oacute; del Sr. Manuel Gutierrez portaveu del PSC, manifesta que en aquest debat detecta crispaci&oacute;, i recorda als regidors membres del ple, que a l&rsquo;any 1992, ERC va proposar que el Col&middot;legi 1r. de maig es don&eacute;s a les Entitats. Afegeix que quan es van desafectar els immobles de la Pla&ccedil;a de la Vila i els habitatges dels mestres, es va cometre l&rsquo;error de no desafectar tamb&eacute; el Col&middot;legi. L&rsquo;Ajuntament va cedir-ho per Decret a les Entitats, donada la pressi&oacute; que hi havia per part de les mateixes.<br /> <br /> El Sr. Corominas que era Regidor d&rsquo;Ensenyament a l&rsquo;anterior legislatura, pren la paraula i manifesta als presents que en totes les converses mantingudes amb els representants de la Generalitat, sempre s&rsquo;havia parlat d&rsquo;instal&middot;lar l&rsquo;ESO al Col&middot;legi de Can Sorts. Afegeix que si l&rsquo;Ajuntament estigu&eacute;s disposat a invertir el 50% del cost de les obres aquestes es realitzarien immediatament, per&ograve; que si ho ha de costejar la Generalitat tardaran almenys quatre anys que es el que ens correspon segons el nivell 3 que &eacute;s la qualificaci&oacute; que ens ha atorgat la Generalitat.<br /> <br /> El Sr. Alcalde, pren la paraula i manifesta que l&rsquo;Ajuntament mai ha deixat de lluitar per l&rsquo;Institut, fins i tot en el Pla General, hi han els terrenys previstos per a construir-lo. Afegeix que la Generalitat ha donat prioritat de fer l&rsquo;Institut abans a Sant Feliu de Codines que a Sentmenat, i els nostres alumnes hauran d&rsquo;anar a Palau de Plegamans, perqu&egrave; el director de l&rsquo;Institut de Caldes, no els vol.<br /> <br /> El Sr. Alcalde, continua dient que per part de l&rsquo;Ajuntament de Sentmenat, es va demanar a la Sra. Gl&ograve;ria Dalmau del Departament d&rsquo;Ensenyament que ens don&eacute;s per escrit si la reforma aniria a la Pla&ccedil;a. Ens consta que el Departament d&rsquo;Ensenyament de la Generalitat ha realitzat els Planells per fer la reforma a Can Sorts. L&rsquo;Alcalde diu que per aix&ograve; es va tirar endavant cedir l&rsquo;Escola a les Entitats.<br /> <br /> Afegeix que quan la Generalitat va paralitzar les negociacions per el per&iacute;ode electoral, no sab&iacute;em qui seria el Cap de llista de Converg&egrave;ncia i Uni&oacute; al nostre municipi i quant van posar-hi el Senyor Guillem Biosca, van aprofitar la campanya per a polititzar aquest assumpte.<br /> <br /> Finalment diu que el conveni que ens proposa la Generalitat, costaria a l&rsquo;Ajuntament pagar uns 20 milions de pessetes, que no tenim perqu&egrave; fer-ho, prou que s&rsquo;ha d'arranjar el pati del Col&middot;legi de Can Sorts cada vegada que plou fort, que a l&rsquo;Ajuntament li costa un mili&oacute; de pessetes.<br /> <br /> El Sr. Guillem Biosca, portaveu de CIU, pren novament la paraula i demana tranquil&middot;litat, perqu&egrave; les manifestacions fetes per l&rsquo;Alcalde, han estat molt crispades i demana que no personalitzi com ha estat fent en algunes de les seves manifestacions.<br /> <br /> Manifesta que el seu grup demana austeritat, i creuen que les despeses que ha invertit l&rsquo;Ajuntament en algunes Entitats, es podien haver invertit perqu&egrave; els nostres alumnes, no haguessin d&rsquo;anar al Col&middot;legi fora del nostre poble. Diu que el m&eacute;s important &eacute;s que l&rsquo;Ajuntament mai ha donat a la Generalitat l&rsquo;opci&oacute; de fer servir les aules de la Pla&ccedil;a de la Vila. Considera que es polititza des de l&rsquo;Ajuntament, i demana tenir comportaments &egrave;tics.<br /> <br /> Finalment afegeix que per CiU t&eacute; prioritat l&rsquo;Ensenyament, cal esmer&ccedil;ar esfor&ccedil;os i si l&rsquo;Ajuntament ha invertit 3 milions per ubicar alguna entitat, diu que sense fer fora a ning&uacute;, tamb&eacute; es pot fer la inversi&oacute; per instal&middot;lar-hi l&rsquo;ESO.<br /> <br /> Pren novament la paraula el Sr. Verneda, que manifesta que quan disposin de tota la informaci&oacute; de la qual han estat parlant el regidor de CiU i el Sr. Alcalde, ha de comen&ccedil;ar a treballar la comissi&oacute; amb l&rsquo;idea d&rsquo;instal&middot;lar l&rsquo;ESO a Sentmenat, incloent a les converses a l&rsquo;APA i el Claustre de mestres, i que tothom pugui dir-hi la seva. Acaba la seva intervenci&oacute; dient que s&rsquo;han d&rsquo;unificar criteris i si conv&eacute;, canviar d&rsquo;estrat&egrave;gia, no fent refer&egrave;ncia a les eleccions que ja han passat.<br /> <br /> El regidor del PP Sr. Pacha, interv&eacute; novament dient que si es considera prioritari l&rsquo;ensenyament, tamb&eacute; si podria considerar per exemple la sanitat, fent refer&egrave;ncia a que ell creu que la prioritat a l&rsquo;ensenyament ve donada a que el Regidor portaveu de CiU es el director del Col&middot;legi.<br /> <br /> Acaba el portaveu del PSC Sr. Manuel Gutierrez, demanant que no es faci esment a la professi&oacute; de ning&uacute;, ni a la vida que cadasc&uacute; fa fora de l&rsquo;Ajuntament.</em><br /> <br /> No he sabut mai a quines conclusions van arribar aquelles dues comissions ni els fruits que se n&rsquo;han seguit, per&ograve; em fa l&rsquo;efecte que tot continua exactament igual. <br />]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[La Casa de Andalucía i els partits locals]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-casa-de-andalucia-i-els-partits-locals</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-casa-de-andalucia-i-els-partits-locals</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 11:00:00 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-casa-de-andalucia-i-els-partits-locals</guid>
		<description><![CDATA[L&rsquo;anunci que ha fet Esquerra Republicana a Sentmenat d&rsquo;examinar els tractes de favor de qu&egrave; ha estat objecte la Casa de Andaluc&iacute;a ha aixecat polseguera. &Eacute;s molt possible, com sol passar, que la polseguera ens tapi els ulls. El maig del 2002 vaig publicar un opuscle titulat <em>Un clan, dos clans, tres clans, quatre clans, cinc clans</em>, dintre de la col&middot;lecci&oacute; rebatejada per a l&rsquo;ocasi&oacute; amb el nom de &laquo;Cada Clan de Celis&raquo;, que, almenys pel que jo en s&eacute;, no va crear gens de pol&egrave;mica. M&rsquo;imagino que va ser perqu&egrave; l&rsquo;opuscle no es va difondre. Ara que el caliu sembla que es revifa, em permeto de copiar el capitolet dedicat a aquest assumpte, per si encara pot ser d&rsquo;inter&egrave;s (reprodueixo entre claud&agrave;tors i en cursiva els documents que hi adjuntava i, per guanyar espai, els presento a text seguit per&ograve; marcant-hi els canvis de par&agrave;graf amb una barra inclinada). D&rsquo;aqu&iacute; fins al final, doncs, &eacute;s reproducci&oacute; del que jo hi deia:<br /> <br /> L&rsquo;any 1992, ERC va proposar a l&rsquo;ajuntament que els locals de les antigues escoles es repartissin a les diverses entitats del poble. Aquesta proposta no va trobar el protagonista ni el moment adequats fins arribat l&rsquo;any 1995. El retard s&rsquo;explica si ens fixem que els grans festivals com el Mil&middot;lenari de Sentmenat o Sentmenat es mou (i, posteriorment, el bluf de Sentmenat Activa) coincidien sempre amb una campanya electoral.<br /> <br /> D&rsquo;altra banda, la Casa de Andaluc&iacute;a s&rsquo;havia mantingut fins llavors com una entitat independent, lliure de lligams pol&iacute;tics. En aquest sentit &eacute;s instructiva la nota apareguda al <em>Diari de Sabadell</em> del 4 de mar&ccedil; de 1992, on se&rsquo;ns pinta un alcalde politiquejant en plena campanya electoral.<br /> <br /> [<em>En el transcurso de un acto que se celebr&oacute; el domingo en la Casa de Andaluc&iacute;a, para conmemorar el D&iacute;a de Andaluc&iacute;a, algunos de los asistentes lamentaron el largo discurso que pronunci&oacute; el alcalde, Joan Gu&agrave;rdia, al referirse a cuestiones relacionadas con la vida&nbsp; pol&iacute;tica local, cuando antes de que empezaran los parlamentos la entidad andaluza advirti&oacute; que se obviaran las cuestiones pol&iacute;ticas, m&aacute;xime cuando est&aacute; en vigor la campa&ntilde;a electoral del pr&oacute;ximo d&iacute;a 15. / El incidente caus&oacute; hondo malestar entre los socios de la Casa de Andaluc&iacute;a, e incluso podr&iacute;a derivar en un conflicto pol&iacute;tico que afectar&iacute;a a los asociados que son los militantes socialistas. El alcalde es el primer secretario del PSC de Sentmenat. / Al acto del D&iacute;a de Andaluc&iacute;a hab&iacute;an sido invitados representantes de todas las entidades, incluidos los partidos pol&iacute;ticos.</em>]<br /> <br /> Per&ograve; les coses van anar canviant de mica en mica, i aquest document est&egrave;s el 15 de mar&ccedil; de 1993 n&rsquo;&eacute;s una bona mostra:<br /> <br /> &laquo;En Gerardo Ruiz Lacal Secretari Interventor de l&rsquo;Ajuntament de Sentmenat,<br /> &raquo;<span style="font-variant: small-caps;">certifico:</span><br /> &raquo;Que l&rsquo;Ajuntament Ple en sessi&oacute; celebrada el passat 24 de febrer de 1993, va adoptar entre d&rsquo;altres el seg&uuml;ent acord:<br /> &raquo;&ldquo;Concedir la cessi&oacute; d&rsquo;&uacute;s del local propietat de l&rsquo;Ajuntament situat en el Passatje de les Escoles, d&rsquo;una forma provisional i per un any, a l&rsquo;Associaci&oacute; Casa d&rsquo;Andalusia perqu&egrave; desenvolupi en ell les seves activitats asociatives.&rdquo;&raquo;<br /> <br /> M&eacute;s endavant, quan va entrar com a president de l&rsquo;entitat el senyor Francisco Godoy, que al mateix temps era regidor socialista, es va crear un cert rebombori.<br /> <br /> [Fragment d&rsquo;una not&iacute;cia publicada al <em>Diari de Sabadell</em> el 20 de desembre de 1994, on es parla del Primer Encuentro de Entidades Culturales Flamencas y Andaluzas de Sentmenat: <em>La nota discordante se produjo cuando la nueva junta de la Casa de Andaluc&iacute;a de Sentmenat, que se dio a conocer durante la jornada, intent&oacute; homenajear a los responsables salientes de la entidad. / Uno de los puntales de la antigua etapa, el ex secretario, Sebasti&aacute;n L&oacute;pez, se neg&oacute; a subir al escenario para recibir el agradecimiento p&uacute;blico por sus a&ntilde;os de trabajo en la Casa de Andaluc&iacute;a. / L&oacute;pez inform&oacute; que su conducta obedece &laquo;al desacuerdo en el que estoy respecto a la nueva Casa de Andaluc&iacute;a, que se ha politizado al cien por cien con la incorporaci&oacute;n de un concejal como presidente&raquo;. Godoy es componente del equipo de gobierno en el Ayuntamiento de Sentmenat. / El ex secretario dijo sentirse muy sorprendido por la inyecci&oacute;n econ&oacute;mica que ha recibido la entidad, que se encontraba en una situaci&oacute;n financiera lamentable. / El presupuesto del encuentro de entidades rond&oacute; las 900.000 pesetas, seg&uacute;n confirm&oacute; el propio presidente de la Casa de Andaluc&iacute;a, Francisco Godoy. Seg&uacute;n &eacute;l, unas 300.000 pesetas han salido de las arcas municipales, mientras que el resto se ha conseguido a base de solicitar subvenciones a diferentes instituciones, como Generalitat, Diputaci&oacute;n, Consell Comarcal y Junta de Andaluc&iacute;a. / &laquo;Hemos partido de cero y ninguna entidad o persona que ha estado tres a&ntilde;os sin generar actividad puede criticar este nuevo impulso, sino que debe ayudar y colaborar&raquo;, indic&oacute;.</em>]<br /> <br /> Aconseguit el concubinatge i aplacades les primeres dissensions al si de l&rsquo;entitat, ja tot va venir planer perqu&egrave; Joan Gu&agrave;rdia es despeng&eacute;s, el 22 de mar&ccedil; de 1995 &ndash;en vig&iacute;lies d&rsquo;unes altres eleccions municipals&ndash;, amb un decret d&rsquo;alcaldia que deia aix&iacute; en el primer punt: &laquo;La sede de la Casa de Andalucia passa als baixos de les antigues escoles al P. J. Anselm Clav&eacute;, s/n, tenint en compte que els treballs de rehabilitaci&oacute; estaran fets pels mateixos socis de l&rsquo;Entitat.&raquo; En el punt quart d&rsquo;aquest decret s&rsquo;especifica que, a m&eacute;s a m&eacute;s, l&rsquo;edifici acollir&agrave; aquestes altres entitats: Club de B&agrave;squet, Club Atl&egrave;tic, Gegants i Grallers, Creu Roja Joventut i Curs de Cosidores.<br /> <br /> Va ser tal el terrabastall que va causar aquesta decisi&oacute;, que les Joventuts d&rsquo;ERC van passar un full de den&uacute;ncia en plena campanya.<br /> <br /> [<em>EL GUARDI&Agrave;NDALUS / El passat diumenge 21 de maig, els sentmenatencs v&agrave;rem viure un altre dels molts gloriosos actes fara&ograve;nics de campanya electoral del senyor alcalde. / En el seu afany prepotent per captar vots de cara a les properes municipals, va complir amb tota solemnitat la cr&ograve;nica d&rsquo;una mort anunciada: la inauguraci&oacute; de la Casa d&rsquo;Andalusia. Potser es pensava, que aquells que ja n&rsquo;estem farts de la manera que fa les coses, anir&iacute;em a fer soroll? No, senyor Gu&agrave;rdia! No, gent de Sentmenat! No estarem mai en contra d&rsquo;un col&middot;lectiu de persones que viuen al poble. No ser&iacute;em tant est&uacute;pids de posar-nos en contra nostra a tota aquesta gent per un error que ha com&egrave;s vost&egrave;, senyor Gu&agrave;rdia. Per&ograve; s&iacute; que estem en contra de la seva manera de fer. Les escoles p&uacute;bliques haurien de ser un lloc on hi tinguin cabuda totes les entitats del poble, incloent-hi la Casa d&rsquo;Andalusia. Per&ograve; vost&egrave; l&rsquo;ha cagada, com gaireb&eacute; sempre. S&rsquo;ha preguntat, abans de pendre tal decisi&oacute;, si hi podia haver gent que es sent&iacute;s molesta per tal i com han anat les coses? No ho crec, per&ograve; &eacute;s igual. Com que sempre fa el que li plau, oi Joan? Ara ja ho ha fet i si s&rsquo;ha d&rsquo;arreglar, ja ho arreglarem! Les coses no es fan aix&iacute;! Sap el que &eacute;s treballar amb coher&egrave;ncia i solidaritat? Em sembla que no, i vol que li doni un consell: Plegui! Ja en comencem [a] estar farts de vost&egrave;. El dia 28 tenim una oportunitat per canviar. Voteu perqu&egrave; hi hagi un canvi a l&rsquo;ajuntament. Les JERC us demanem el vostre vot per a la candidatura d&rsquo;ERC.</em>]<br /> <br /> Mentrestant els altres regidors socialistes feien l&rsquo;orni. Recordo que un dia d&rsquo;aquells vaig telefonar a Josep Vilar&oacute; Capella, que llavors estava col&middot;locat de no s&eacute; qu&egrave; a l&rsquo;ajuntament de Palau, i em va dir que all&ograve; era d&rsquo;exclusiva responsabilitat de Joan Gu&agrave;rdia i que ell no hi donava el consentiment. Fa estrany una resposta aix&iacute; en boca d&rsquo;un regidor del mateix partit de l&rsquo;alcalde i que es tornava a presentar a les eleccions dintre de la mateixa candidatura de l&rsquo;alcalde.<br /> <br /> Segons l&rsquo;esborrany de l&rsquo;acta de la sessi&oacute; extraordin&agrave;ria de la Comissi&oacute; de Govern de l&rsquo;11 de maig de 1995, es van concedir subvencions econ&ograve;miques a l&rsquo;Associaci&oacute; de Geganters, al Club de B&agrave;squet, al Club de Patinatge, a la Casa de Andaluc&iacute;a i al Club de Futbol. Per&ograve; hi ha una observaci&oacute; del secetari que &eacute;s molt eloq&uuml;ent:<br /> <br /> &laquo;Per el Senyor Secretari es manifesta que en aquesta secretaria no existeix cap document, sobre aquestes cessions, excepte un Decret de la Casa de Andalucia. Que desconeixia, que aquest assumpte [e]s pogu&eacute;s tractar, en aquest punt de la Comissi&oacute; de Govern.<br /> &raquo;Que no obstant informa, que per la cessi&oacute; d&rsquo;aquests locals, pr&egrave;viament hauria que haver-se procedit a la seva desafectaci&oacute; com un b&eacute; dedicat a l&rsquo;ensenyament (Col&middot;legi de EGB) i haver sol&middot;licitat a la Generalitat, perm&iacute;s per a aquesta desafectaci&oacute;, ja que la funci&oacute; a la que estava afectat l&rsquo;edifici, es compet&egrave;ncia d&rsquo;aquesta Administraci&oacute;.&raquo;<br /> <br /> De les paraules de Gerardo Ruiz es dedueix, doncs, que aquella resoluci&oacute; alcaldesca estava a frec de la il&middot;legalitat, si no &eacute;s que hi queia de ple. El fet que el decret dediqu&eacute;s un par&agrave;graf especial a la Casa de Andaluc&iacute;a i amb un altre enllest&iacute;s el paquet de les entitats restants, ja indica prou b&eacute; que la nineta dels ulls era la primera i les altres nom&eacute;s servien de pretext per endolcir la p&iacute;ndola. La improvisaci&oacute;, la precipitaci&oacute; i les garrotades de cec eren pr&agrave;cticament les &uacute;niques guies en aquell desgavell. Per exemple, un informe d&rsquo;alcaldia llegit en aquella mateixa sessi&oacute; fa saber als presents que l&rsquo;alcalde &laquo;ha decidit cedir, <em>de manera provisional</em>, l&rsquo;&uacute;s de l&rsquo;Antiga Escola P&uacute;blica 1er. de Maig a les seg&uuml;ents Entitats.&raquo; I a la llista del decret esmentat s&rsquo;hi afegeix &laquo;la T. V. per Cable&raquo;. A m&eacute;s, a la Casa de Andaluc&iacute;a se li destina la &laquo;planta baixa de l&rsquo;ala de l&rsquo;edifici del Passeig Anselm Clav&eacute;, <em>i part del 1er. Pis</em>&raquo;, mentre que el decret primitiu nom&eacute;s parlava de la cessi&oacute; dels &laquo;<em>baixos</em> de les antigues escoles&raquo;.<br /> <br /> Passades les eleccions, la cosa es va encrespar tant que es van veure obligats a convocar un ple extraordinari urgent el 4 de juliol. Aix&iacute; &eacute;s com comen&ccedil;a l&rsquo;acta d&rsquo;aquesta sessi&oacute;:<br /> <br /> &laquo;Acabada la celebraci&oacute; del Ple d&rsquo;Organitzaci&oacute;, quan &eacute;s un quart de dotze de la nit el Sr. Alcalde demana als membres de la Corporaci&oacute;, posar a votaci&oacute; la urg&egrave;ncia de celebrar tot seguit un Ple extraordinari urgent amb una &uacute;nica proposta, de la qual els ha informat verbalment amb anterioritat a tots els Regidors membres de la Corporaci&oacute;.<br /> &raquo;El Sr. Alcalde autoritza al Sr. Secretari perqu&egrave; llegeixi l&rsquo;article 48.2 del Real Decret Legislatiu 781/86 referent a la celebraci&oacute; de Plens extraordinaris urgents sense pr&egrave;via convocat&ograve;ria.<br /> &raquo;Despr&eacute;s de ser informats per el Sr. Secretari, el Sr. Alcalde passa a votaci&oacute; la celebraci&oacute; de Ple extraordinari urgent, aprovant-se per unanimitat dels regidors assistents seg&uuml;ents:<br /> &raquo;Senyors Joan Gu&agrave;rdia Parareda, Josep Vilar&oacute; Capella, Manuel Guti&eacute;rrez Ruiz, M. Teresa Rueda Miralles, Joan Corominas Pons, Guillem Biosca Villarroya, Josep Monta&ntilde;&agrave; Puig, Francisco Linares Espinosa, Josep Manuel Reyes Ramos, Jaume Verneda Garcia i Eusebio Pacha Risco.&raquo;<br /> <br /> Aconsello a qui hi estigui interessat que llegeixi les declaracions dels diversos portaveus i que les compari amb la seva actitud actual. Per&ograve; hi ha m&eacute;s novetats en aquesta fugida cap endavant: all&agrave; on el decret d&rsquo;alcaldia deia que &laquo;els treballs de rehabilitaci&oacute; estaran fets pels mateixos socis de l&rsquo;Entitat&raquo;, ara es precisa que &laquo;l&rsquo;esmentada cessi&oacute; [...] es va realitzar costejant els treballs de condicionament dels espais cedits a c&agrave;rrec dels socis de les entitats benefici&agrave;ries<em> i el cost dels materials a c&agrave;rrec de l&rsquo;Ajuntament</em>&raquo;. A m&eacute;s, la n&ograve;mina d&rsquo;entitats de la segona llista es veu incrementada amb nous ingressos: Associaci&oacute; de Mountain Bike, Club de Futbol, R&agrave;dio Municipal, Penya Blaugrana i Societat de Ca&ccedil;adors. Per si tot aix&ograve; fos poc, a l&rsquo;alcalde no se li acut res de m&eacute;s plausible que proposar l&rsquo;aprovaci&oacute; de l&rsquo;acord seg&uuml;ent: &laquo;Constituir una Comissi&oacute; informativa per a estudiar les necessitats de cedir un local Social de les diferents Entitats Culturals i Esportives del municipi i la seva ubicaci&oacute;&raquo;. Deixant de banda la p&egrave;ssima redacci&oacute;, Joan Gu&agrave;rdia proposa de crear una comissi&oacute; que estudi&iuml; la necessitat de cedir uns locals que ell pr&egrave;viament ja ha repartit entre els sants de la seva devoci&oacute;. &iexcl;Bravo!<br /> <br /> Ara, passat el temps, la majoria de partits ja ni es recorden de l&rsquo;arbitrarietat que va presidir els criteris de repartiment i de les il&middot;legalitats que s&rsquo;hi van cometre. L&rsquo;&uacute;nica nota discordant ha vingut d&rsquo;Esquerra Republicana, que fa poc demanava comptes de l&rsquo;import de les reformes recents fetes en uns locals que en principi s&rsquo;havien cedit <em>provisionalment</em>. Gr&agrave;cies a aquestes porcades els socialistes sentmenatencs han aconseguit mantenir-se en el poder, i de segur que hi continuaran pels segles dels segles. Encara que no serveixi de gran cosa, conv&eacute; rememorar-ho de tant en tant, almenys perqu&egrave; no es pensin que som tots una colla d&rsquo;idiotes. <br /> <br /> (<em>Continuar&agrave;.</em>)&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Tots/-es som pops/-es]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/tots-es-som-pops-es</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/tots-es-som-pops-es</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 11:10:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/tots-es-som-pops-es</guid>
		<description><![CDATA[Aquest t&iacute;tol m&rsquo;ha vingut suggerit per l&rsquo;exemple, tret del C&agrave;ntic dels c&agrave;ntics, amb qu&egrave; he clos l'<a href="http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-cuca-fera">article anterior</a>. El terme <em>popa</em>, del llat&iacute; <span style="font-variant: small-caps;">pŭlpa</span>, significa &lsquo;polpa&rsquo;, &lsquo;molla&rsquo;, &lsquo;palp&iacute;s&rsquo;, i en els parlars del catal&agrave; occidental s&rsquo;usa per designar la mamella. Si a la parr&ograve;quia de Borred&agrave;, sense anar m&eacute;s lluny, es venera la Mare de D&eacute;u de la Popa, no &eacute;s gaire aventurat de suposar que es tracta de la imatge d&rsquo;una mare donant el pit al seu fillet. Reconec que l&rsquo;expressi&oacute; triada per titular l&rsquo;escrit &eacute;s poca-solta, per&ograve; no pas m&eacute;s que alguns excessos verbals a qu&egrave; ens ha abocat la societat actual. <br /> <br /> &Eacute;s innegable que les repercussions que tenen en el llenguatge els progressos socials assolits per les dones no &eacute;s cap assumpte banal, i que obliguen a replantejar-se molts esquemes mentals i a mirar de trobar solucions ling&uuml;&iacute;stiques no sempre f&agrave;cils. Ara b&eacute;, una cosa &eacute;s afrontar nous reptes i una altra de ben diferent no tenir en compte que en el llenguatge hi ha una bona part de convencionalisme. Quan encara avui diem que <em>surt el sol</em> o que <em>es pon</em>, tots sabem que aix&ograve; no es correspon amb la realitat. O quan diem <em>piscina</em> no ens referim a un receptacle ple de peixos, ni quan diem <em>mocador de cap</em> no pensem en cap drap que serveixi per mocar-se, ni quan parlem de <em>cordar-nos la camisa</em> no volem dir que ens la lliguem amb cordons. <br /> <br /> El lector d&rsquo;una certa edat deu tenir ben presents aquelles paraules del president Tarradellas al balc&oacute; de la Generalitat: &laquo;&iexcl;Ciutadans de Catalunya! &iexcl;Ja s&oacute;c aqu&iacute;!&raquo; M&eacute;s endavant es va comen&ccedil;ar a instaurar en el llenguatge dels partits d&rsquo;esquerres i sindicats la moda imparable de fer la distinci&oacute; gramatical. Les proclames d&rsquo;aquella &egrave;poca &ndash;com les d&rsquo;ara, d&rsquo;altra banda&ndash; estaven farcides de &laquo;companys i companyes&raquo;, &laquo;treballadors i treballadores&raquo;, i tota la pesca. El&nbsp; que &eacute;s curi&oacute;s &eacute;s que no hi he llegit ni sentit mai &laquo;empresaris i empres&agrave;ries&raquo;, per exemple. La ra&oacute; d&rsquo;aquesta discriminaci&oacute; &eacute;s molt clara: es tractava, i es tracta, de tocar la barbeta a la possible clientela i res m&eacute;s.<br /> <br /> Per aterrar ja en el terreny que ens importa, a l&rsquo;<a href="http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/nhi-ha-que-no-ballen-mai-amb-la-mes-lletja">articlet</a> que vaig publicar el 18 de juny passat comentava que en l&rsquo;escrit del PSC a qu&egrave; all&agrave; feia refer&egrave;ncia hi havia sis vegades l&rsquo;expressi&oacute; &laquo;la gent gran&raquo; en comptes de la senzilla &laquo;els vells&raquo;. Ara vull destacar que els socialistes tamb&eacute; hi feien mem&ograve;ria del comprom&iacute;s contret per &laquo;tots i totes&raquo; de treballar conjuntament &laquo;per ells&raquo;. &iquest;Qu&egrave; passa, doncs, que a Sentmenat tothom es queda viudo, que no hi ha cap dona que arribi a vella? I la cosa no s&rsquo;atura aqu&iacute;: com que en un moment donat els i/o les socialistes locals van retreure als convergents que els haguessin tractat com &laquo;els senyors del PSC&raquo;, ara aquests, amb obsequiosa ironia, se&rsquo;ls adrecen amb la f&oacute;rmula &laquo;senyors i senyores del PSC&raquo;. Per&ograve;, ben mirat, no tot &eacute;s tan ir&ograve;nic com aix&ograve;, perqu&egrave; en un dels <a target="_blank" href="http://ciu.cat/minisite_fitxa_noticies.php?entities=105&amp;type=AL&amp;news_ID=16108">&uacute;ltims escrits</a> apareguts al web de CiU hi surt &laquo;sentmenatencs i sentmenatencs&raquo;, on una errata intranscendent es converteix en tautologia. Jo em pregunto si aquesta gent tamb&eacute; enraonen aix&iacute; en el tracte habitual amb la fam&iacute;lia i els amics, i vull creure que nom&eacute;s ho fan quan es calcen els coturns, &eacute;s a dir, quan fan com&egrave;dia. Prou ases som, doncs, els ciutadans de deixar-nos entabanar pels seus cants de sirena. Si els don&eacute;ssim a entendre amb fets que recorrent a aquestes ridiculeses no en trauran pas gens m&eacute;s de calaix, potser finalment deixarien de fer el carallot.<br /> <br /> Perqu&egrave; se suposa que els que contribueixen a implantar un &uacute;s tenen intenci&oacute; de ser-hi conseq&uuml;ents. Per no fer-me carreg&oacute;s amb una carretada de casu&iacute;stica, jo nom&eacute;s demanaria a la major part dels nostres pol&iacute;tics locals com s&rsquo;ha de dir, per expressar-se correctament, &laquo;&iquest;quants sou a casa teva?&raquo;, &laquo;no tenen fills&raquo;, &laquo;eren tres germans&raquo;, &laquo;entre ells no s&rsquo;entenen&raquo;, &laquo;tots s&rsquo;hi han adherit&raquo;, &laquo;el noi i la noia es fan car&iacute;cies l&rsquo;un a l&rsquo;altre&raquo;, etc. O b&eacute; si &eacute;s inacceptable la concordan&ccedil;a gramatical en &laquo;els homes i les dones honestos per&ograve; poc generosos&raquo;. O b&eacute; quina f&oacute;rmula hi ha per dir &laquo;son pare &eacute;s molt divertit, i sa mare encara m&eacute;s&raquo;, i, a la inversa, &laquo;sa mare &eacute;s molt divertida, i son pare encara m&eacute;s&raquo;. O b&eacute; si d&rsquo;una dona que faci el mort se n&rsquo;ha de dir que &laquo;fa la morta&raquo;. O b&eacute; si hem de colgar set canes fondo el &laquo;tothom&raquo; i el vulgar &laquo;tot d&eacute;u&raquo;, o si adjuntant-hi com a lenitiu &laquo;i totadona&raquo;, &laquo;i tota deessa&raquo;, es pot dir que la cosa ja queda equilibrada.<br /> <br /> Deu ser que els escriptors no dominen prou l&rsquo;eina amb qu&egrave; es guanyen el pa, perqu&egrave; encara no he trobat cap professional que es pre&iuml; &ndash;sigui home o dona, tant se val&ndash; que s&rsquo;expressi de la manera que alguns practiquen amb tant fervor com poca coher&egrave;ncia. A <em>La febre d&rsquo;or</em>, de Narc&iacute;s Oller, quan Foix se n&rsquo;ha anat a Par&iacute;s amb una bagassa, el novel&middot;lista li fa tenir aquests pensaments: &laquo;Si la dona es planyia, si la dona cridava i, ofesa, el menyspreava, tindria ra&oacute; de sobres... Per&ograve; no, no, &iexcl;qu&egrave; dimoni! &iquest;Quin mal havia fet a tercer? Cap; ni un, ni mig.&raquo; Aquest mascul&iacute; <em>a tercer</em> es refereix sobretot a la dona tra&iuml;da, per&ograve; no hi ha altra manera sensata de dir-ho. I, si no, que el lector provi d&rsquo;esmenar-ho en <em>a tercera</em>.<br /> <br /> Salvador Oliva, en un poema titulat &laquo;Adre&ccedil;a a una escriptora que equivocava els g&egrave;neres per culpa d&rsquo;un feminisme mal ent&egrave;s&raquo;, acaba amb aquest sa advertiment que m&eacute;s d&rsquo;un s&rsquo;hauria d&rsquo;aplicar:<br /> <br /> &laquo;Homes i dones, rebutgem la broma<br /> dels h&ograve;rrids masculins i femenins!<br /> El sexe i el llenguatge s&oacute;n sublims;<br /> si fent l&rsquo;amor no hem de ser mai mesquins,<br /> tampoc no hem de ser un plom usant la ploma.&raquo;]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[La cuca fera]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-cuca-fera</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-cuca-fera</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 11:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/la-cuca-fera</guid>
		<description><![CDATA[A les Balears &eacute;s conegud&iacute;ssima una glosa que, amb algunes variants, fa aix&iacute;:<br /> <br /> Una figa, per ser bona,<br /> ha de tenir tres senyals:<br /> clivellada, secaiona<br /> i picada de pardals.<br /> <br /> Aix&ograve; t&eacute; una interpretaci&oacute; recta que no escandalitza ning&uacute;; per&ograve; al mateix temps n&rsquo;admet una altra d&rsquo;inequ&iacute;voc car&agrave;cter sexual. Si &eacute;s probable que un catal&agrave; continental en copsi l&rsquo;ambig&uuml;itat ja d&rsquo;entrada, per l&rsquo;ambival&egrave;ncia de <em>figa</em>,<em> </em>un mallorqu&iacute; se sent inclinat a donar-hi preferentment el sentit figurat perqu&egrave; el terme correlatiu <em>pardal</em>, que per a ell<em> </em>significa tamb&eacute; &lsquo;membre viril&rsquo;, acaba de fer la balan&ccedil;ada cap a aquest costat. Fins a tal punt que el <em>Diccionari catal&agrave;, valenci&agrave;, balear</em>, d&rsquo;Alcover-Moll, fa la seg&uuml;ent precisi&oacute;: &laquo;El mot <em>pardal</em> ha pres un sentit completament obsc&egrave; a Mallorca, on l&rsquo;ocell <em>Passer domesticus</em> &eacute;s anomenat <em>gorri&oacute;</em> o <em>teulader</em>&raquo; (i el fet que altres versions de la glosa acabin amb &laquo;...i picada d&rsquo;animals&raquo; ho confirma). En sentit contrari, un illenc pot parlar tranquil&middot;lament dels <em>morros</em><em> </em>d&rsquo;una persona sense cometre cap grolleria, perqu&egrave; per a ell aquest terme significa senzillament &lsquo;llavis&rsquo;. La conveni&egrave;ncia o no d&rsquo;una expressi&oacute; determinada dep&egrave;n dels h&agrave;bits ling&uuml;&iacute;stics de cada u, per&ograve; tamb&eacute; varia segons el grau de familiaritat entre els interlocutors, el medi social en qu&egrave; es profereix, les diverses &egrave;poques i un munt d&rsquo;altres factors. Tots ens hem trobat, de segur, en circumst&agrave;ncies que aconsellen d&rsquo;evitar un terme malsonant. Ara no em proposo de fer cap tipologia dels diversos recursos que hi ha a l&rsquo;abast, sin&oacute; simplement d&rsquo;assenyalar-ne tres menes.<br /> <br /> El primer recurs &eacute;s la simple supressi&oacute; del terme conflictiu. En el <em>Llibre de tres</em><em> </em>que esmentava en un escrit anterior hi ha aquesta sent&egrave;ncia: &laquo;Tres coses fa[n] mal marit a muyller: <em>una pessa prop del cul qui&middot;l fa cogul</em><em> </em>e lo rebotegar que ella fa e &eacute;sser mal curosa.&raquo; L&rsquo;Alcover-Moll defineix el verb <em>rebotegar</em> com a &laquo;contestar amb paraules irades o de disconformitat; replicar&raquo;, i seguidament en d&oacute;na tres exemples literaris antics, el tercer dels quals pertany al llibre en q&uuml;esti&oacute;. El cas &eacute;s que la frase que he escrit en cursiva hi apareix suplerta per tres punts suspensius. Tenint en compte que significa &lsquo;una pe&ccedil;a prop del cul que el fa cornut [el marit]&rsquo; i que, almenys segons la meva interpretaci&oacute;, for&ccedil;osament ha de fer refer&egrave;ncia a un rival del membre del marit (sigui en forma de membre d&rsquo;un amant o, potser m&eacute;s probablement, en forma de consolador), &eacute;s f&agrave;cil d&rsquo;entendre el motiu de la supressi&oacute;. En certes edicions i tamb&eacute;, fins fa ben poc, en els diccionaris era de rigor prescindir dels fragments o els termes que es consideraven inconvenients. Armand de Fluvi&agrave; va haver de lliurar una dura batalla perqu&egrave; al diccionari d&rsquo;Enciclop&egrave;dia Catalana hi incorporessin lemes i definicions fins llavors proscrits, com <em>seixanta-nou</em><em> </em>i altres per l&rsquo;estil.<br /> <br /> El segon recurs &eacute;s el camuflatge. Frederic Mistral, a <em>Lou tresor d&oacute;u felibrige</em><em> </em>(que, com molts altres diccionaris, es pot consultar per internet), dintre de l&rsquo;article <em>coun</em> (vol. <span style="font-variant: small-caps;">i</span>, p. 618) recull la dita &laquo;&Kappa;&upsilon; &alpha; &kappa;&omicron;&upsilon;&nu; &alpha; &pi;&alpha;&nu;, &kappa;&upsilon; &alpha; &upsilon;&iota;&epsilon; &mu;&omicron;&rho; &delta;&epsilon; &phi;&alpha;&mu;&raquo;. Estic segur que m&eacute;s d&rsquo;un hi reconeixer&agrave; l&rsquo;alfabet grec, per&ograve; es tracta tan sols d&rsquo;una aparen&ccedil;a: &eacute;s grega la disfressa, mentre que la frase &eacute;s pur proven&ccedil;al. Transcrita en alfabet llat&iacute;, correspon a &laquo;Qui a coun a pan, qui a vi&eacute; mor de fam&raquo;, que, tradu&iuml;da literalment al catal&agrave;, &eacute;s &laquo;Qui t&eacute; cony t&eacute; pa, qui t&eacute; vit mor de fam&raquo;. (Aqu&iacute; l&rsquo;Alcover-Moll no s&rsquo;est&agrave; de recollir-ne, dintre de l&rsquo;article <em>pa</em>, el paral&middot;lel existent en la nostra llengua: &laquo;Qui t&eacute; cony, t&eacute; pa; qui t&eacute; pixa, va a captar&raquo;, que defineix aix&iacute;: &laquo;vol dir que el qui t&eacute; filles, pot refiar-se d&rsquo;elles quan &eacute;s vell; per&ograve; el qui nom&eacute;s t&eacute; fills, no en pot esperar gaire auxili&raquo;. En canvi, d&rsquo;una manera ja no tan pudibunda, ent&eacute;n la frase feta <em>menjar pa de cony</em><em> </em>com a &laquo;viure dels diners guanyats amb comer&ccedil; carnal de la dona, de la filla, etc.&raquo;. Jo no veig tan clar que hi hagi d&rsquo;haver persona interposada, ja que la interpretaci&oacute; directa &eacute;s ben pausible: &eacute;s a dir, que la dona t&eacute; una manera m&eacute;s a m&agrave; &ndash;i que se&rsquo;m perdoni l&rsquo;expressi&oacute;&ndash; de guanyar-se la vida que no pas l&rsquo;home.) En el m&oacute;n editorial hi ha una llarga tradici&oacute; d&rsquo;escriure els <em>uerba nefanda</em>, o &lsquo;paraules que no es poden dir&rsquo;, en llat&iacute;. I encara m&eacute;s: en l&rsquo;edici&oacute; de cl&agrave;ssics &ndash;grecs, llatins o medievals en llengua vulgar&ndash; era un &uacute;s acceptat d&rsquo;oferir &iacute;ntegre el text original per&ograve; expurgant la traducci&oacute; sempre que calgu&eacute;s.<br /> &nbsp;&nbsp; &nbsp;<br /> El tercer recurs &eacute;s la substituci&oacute;. El desembre del 2004 va apar&egrave;ixer, editada per Proa, una versi&oacute; titulada <em>Evangelis de Marc, Mateu, Lluc i Joan, amb els Fets dels ap&ograve;stols, la carta de Pau als Romans i el llibre de l&rsquo;Apocalipsi</em>. Segons el traductor, el valenci&agrave; Joan F. Mira, &laquo;la import&agrave;ncia cultural de l&rsquo;obra que coneixem com a <em>Nou Testament</em> mereix una versi&oacute; nova i diferent. I aquesta &eacute;s justament la q&uuml;esti&oacute;, la difer&egrave;ncia: es tracta, en efecte, d&rsquo;una versi&oacute; &ldquo;liter&agrave;ria&rdquo;, i no doctrinal ni dogm&agrave;tica, dels evangelis i d&rsquo;altres textos neotestamentaris. &Eacute;s a dir, d&rsquo;una versi&oacute; feta amb els mateixos criteris que hauria aplicat a la traducci&oacute; de qualsevol text narratiu, teatral o po&egrave;tic de la literatura cl&agrave;ssica, i m&eacute;s concretament de la literatura en llengua grega&raquo;. En el passatge en qu&egrave; se&rsquo;ns conta la visita de Maria a la seva cosina Elisabet (Lluc 1), Mira posa en boca d&rsquo;aquesta les paraules seg&uuml;ents: &laquo;Bene&iuml;da tu, m&eacute;s que cap dona, i bene&iuml;t el fruit de les teues entranyes!&raquo; Poc abans, se&rsquo;ns ha narrat aix&iacute; l&rsquo;escena de l&rsquo;anunciaci&oacute;: &laquo;El sis&eacute; mes, D&eacute;u va enviar el missatger Gabriel a una vila de Galilea que es diu Natzaret, a visitar una noia que estava compromesa en matrimoni amb un home que es deia Josep, de la casa de David, i el nom de la noia era Maria. L&rsquo;&agrave;ngel entr&agrave; i li digu&eacute;: &ldquo;Alegra&rsquo;t: el senyor t&rsquo;atorga el seu favor i t&rsquo;acompanya!&rdquo; Per&ograve; ella, en sentir-ho, es va torbar, i es preguntava quina mena de salutaci&oacute; era aquella. &ldquo;No tingues temor, Maria&rdquo;, li va dir el missatger. &ldquo;D&eacute;u t&rsquo;ha concedit el seu favor, i ara et quedar&agrave;s embarassada i parir&agrave;s un fill. [...]&rdquo;&raquo;&nbsp;<br /> <br /> El lector ja es deu haver adonat, a hores d&rsquo;ara, que en comptes d&rsquo;<em>&agrave;ngel</em> aqu&iacute; es diu preferentment <em>missatger</em> (que &eacute;s el que significa el terme <em>&aacute;ggelos</em> de l&rsquo;original grec) i que en lloc de <em>noia verge</em>, com ho tradueixen els monjos de Montserrat i la B&iacute;blia Interconfessional Catalana, aqu&iacute; hi ha simplement <em>noia</em><em> </em>(que &eacute;s el significat corrent de <em>parth&eacute;nos</em>). De fet, Mira va m&eacute;s enll&agrave;, perqu&egrave; tradueix per <em>acte de poder</em> (<em>d&yacute;namis</em> en grec) all&ograve; que tradicionalment se&rsquo;n diu <em>miracle</em>, i per <em>al&egrave; sagrat</em> (<em>pne&ucirc;ma h&aacute;gion</em> en grec) all&ograve; que en les versions confessionals apareix com a <em>Esperit Sant</em>. Personalment lamento que no hagi fet un pas m&eacute;s, i que aix&iacute; com diu <em>l&rsquo;ungit del senyor</em>, en coincid&egrave;ncia amb les altres versions, no hagi tradu&iuml;t tamb&eacute; <em>Jes&uacute;s l&rsquo;Ungit</em> (que &eacute;s el que significa <em>christ&oacute;s</em> en grec) en comptes de <em>Jes&uacute;s Crist</em>. Aquesta necessitat d&rsquo;acostar els textos al llenguatge actual &eacute;s palm&agrave;ria en el cas de la B&iacute;blia, on, per subratllar-ne nom&eacute;s un tret, el pes de la tradici&oacute; ha fet perdurar fins als nostres dies girs que s&oacute;n hebraismes, com els superlatius <em>rei de reis</em>, <em>pels segles dels segles</em><em> </em>o <em>el C&agrave;ntic dels c&agrave;ntics</em><em> </em>(t&iacute;tol, aquest &uacute;ltim, que Luter va traduir encertadament per <em>Das Hohelied Salomos</em>, &eacute;s a dir, &lsquo;El Cant excels de Salom&oacute;&rsquo;).<br /> <br /> Per&ograve; aqu&iacute; m&rsquo;interessa de fixar l&rsquo;atenci&oacute; en dues paraules que no tenen res a veure amb l&rsquo;adscripci&oacute; a una creen&ccedil;a determinada, sin&oacute; amb l&rsquo;evoluci&oacute; de la sensibilitat respecte al llenguatge. L&rsquo;avemaria que vam aprendre els de la meva generaci&oacute; acabava aix&iacute;: &laquo;...beneita sou v&oacute;s entre totes les dones i beneit &eacute;s el fruit del vostre sant ventre, Jes&uacute;s.&raquo; Doncs b&eacute;, les versions modernes que he consultat porten totes, respectivament, <em>bene&iuml;da</em> i <em>bene&iuml;t</em>.&nbsp; La for&ccedil;a que exerceix <em>beneit</em>, que<em> </em>avui dia significa &lsquo;est&uacute;pid&rsquo; (amb una evoluci&oacute; sem&agrave;ntica semblant a la que han sofert els seus cong&egrave;neres <em>benaventurat</em>, <em>bonifa&ccedil;</em> / <em>bonifaci</em> &ndash;en catal&agrave; es diu, i no per casualitat, que &laquo;no es pot ser dues vegades bo&raquo;&ndash; o <em>cret&iacute;</em>, que origin&agrave;riament venia a significar &lsquo;innocent&rsquo;) ha anat arraconant l&rsquo;&uacute;s d&rsquo;aquella forma adjectival en la invocaci&oacute; mariana i fins i tot en expressions que han estat sempre ben vives, com <em>pa beneit</em><em> </em>i <em>aigua beneita</em>.<br /> <br /> El segon aspecte ling&uuml;&iacute;stic que vull comentar de la traducci&oacute; &eacute;s el de &laquo;parir&agrave;s un fill&raquo;. Abans era un terme ben corrent, com ho demostra una nadala antiga que fa aix&iacute;: &laquo;&iexcl;Gran marevella [e]sta nit, / que una Verge n&rsquo;ha parit / [e] &eacute;s-ne romasa poncella!&raquo; Avui, per&ograve;, i sobretot en textos sagrats, s&rsquo;esquiva aquest verb, segurament perqu&egrave; ha quedat contaminat per l&rsquo;&uacute;s que se&rsquo;n fa en dicteris com &laquo;&iexcl;Malparit!&raquo;, &laquo;&iexcl;La (puta) mare que el va parir!&raquo;, etc.<br /> <br /> Com a darrer exemple, una traducci&oacute; medieval del C&agrave;ntic dels c&agrave;ntics fa dir a l'esp&ograve;s aquestes paraules: &laquo;Ell me bes del besar de la sua bocha, car millor[s] s&oacute;n les tues memelles que vi e pus adorans que bons eng&uuml;ents.&raquo; Deixant de banda que el manuscrit diu <em>adorans</em> en comptes d&rsquo;<em>odorans</em>, &eacute;s a dir, &lsquo;oloroses&rsquo;, el fet &eacute;s que avui ning&uacute; no s&rsquo;atreviria a posar <em>mamelles</em> en un context com el present. El terme hebreu deu ser polis&egrave;mic, perqu&egrave; alguns el tradueixen per <em>amor</em>, d&rsquo;altres per <em>car&iacute;cies </em>i la Vulgata per <em>ubera</em> (que correspon etimol&ograve;gicament a la paraula castellana <em>ubres</em>), d'on el va poar el traductor catal&agrave;.&nbsp;<br /> <br /> Tot aquest pa de text em serveix d&rsquo;introducci&oacute; a l&rsquo;escrit que publico seguidament, i que &eacute;s, en definitiva, on volia anar a parar.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Un joc entretingut]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/un-joc-entretingut</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/un-joc-entretingut</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 01:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/un-joc-entretingut</guid>
		<description><![CDATA[En un text medieval an&ograve;nim titulat pels editors <em>Llibre de tres</em> hi ha una sent&egrave;ncia que fa aix&iacute;: &laquo;Tres coses [se] poden fer al lit que non cal hom levar: D&eacute;u pregar e ahorar b&eacute; a ssi mateix e gratar lo cul.&raquo; D&rsquo;aquestes tres coses que es poden fer al llit sense necessitat de llevar-se, la primera i la tercera s&oacute;n tan clares que no demanen explicaci&oacute;. La segona, en canvi, s&iacute; que &eacute;s susceptible de ser mal interpretada: no significa &lsquo;adorar-se b&eacute; (adverbi) a si mateix&rsquo; &ndash;cosa que gramaticalment &eacute;s inacceptable i que resulta desconcertant pel que fa al sentit&ndash;, sin&oacute; &lsquo;augurar-se b&eacute; (substantiu) a si mateix&rsquo;, &eacute;s a dir, &lsquo;augurar-se prosperitat&rsquo;. En definitiva, &eacute;s el mateix que &lsquo;somiar despert&rsquo; o &lsquo;somiar truites&rsquo;. Doncs b&eacute;, llegint un dia un estudi de Max M&uuml;ller sobre les arrels orientals del conte de la lletera, em vaig adonar que, en les diverses versions antigues que n&rsquo;oferia, la persona que es formava projectes irreals ho feia sempre quan jeia al llit. I no &eacute;s gens d&rsquo;estranyar, perqu&egrave; aix&ograve; de deixar volar la imaginaci&oacute; i fer castells en l&rsquo;aire quan un reposa tranquil&middot;lament, &eacute;s una constant diria que universal.<br /> <br /> Ara, acabat de tornar de les meves vacances a Ciutadella de Menorca, recordo que la primera vegada que hi vaig anar, fa vint-i-cinc anys, m&rsquo;hi vaig comprar els dos volums del llibre de Francesc Camps i Mercadal <em>Folklore menorqu&iacute;</em>. En un dels capitolets, titulat &laquo;Moros i cristians&raquo;, explicava un joc que ja em sonava d&rsquo;haver llegit en un estudi de Mil&agrave; i Fontanals. La versi&oacute; del folklorista illenc fa aix&iacute;:<br /> <br /> &laquo;Trenta mariners (quinze moros i quinze cristians) navegaven amb sa mateixa nau. Es temps els fou contrari, i, molt lluny de port, acabaren ses provisions. Abans de morir tots de fam, es patr&oacute;, que era moro, resolgu&eacute; tirar a la mar la mitat dels mariners, encomen&agrave; an es segon de bord, que era cristi&agrave;, que els pos&agrave;s de ringlera i, comptats per ordre, d&rsquo;un en un, els que fessin nou fossin llen&ccedil;ats a la mar, fins haver-n&rsquo;hi tirats quinze.<br /> &raquo;Es segon, homo de bona cabe&ccedil;a que sabia molt de comptes, col&middot;loc&agrave; els trenta mariners en sa disposici&oacute; que marca es disseny, copiat de s&rsquo;aut&egrave;ntica d&rsquo;una banya d&rsquo;esca (perqu&egrave; fins aqu&iacute; nom&eacute;s ses banyes d&rsquo;esca tenien es privilegi de registrar es fets), fent esment que ses retxes s&oacute;n els cristians i els punts s&oacute;n els&nbsp; moros.<br /> &raquo;I comen&ccedil;ant per l&rsquo;esquerra des qui mira, comptant de nou en nou, foren llen&ccedil;ats a la mar es nov&egrave;, es divuit&egrave; i es que feia vint-i-set de fila, en sa primera passada; comptant sempre de nou en nou, en sa segona rodada varen caure es sis&egrave;, setz&egrave; i vint-i-sis&egrave;, i seguint de nou en nou, i tirant a la mar es nov&egrave;, a sa sisena rodada hi hagu&eacute; quinze homos a la mar, i tots quinze moros.&raquo;<br /> <br /> En nota diu que &laquo;els pagesos i jornalers del camp, fumadors de tabac de pota, a sa banya de s&rsquo;esca hi solen dur aquesta inscripci&oacute; de tais i punts fets amb un gavinet&raquo; (tot i que jo, en la impossibilitat de reproduir-la del llibre, l&rsquo;he hagut de dibuixar aqu&iacute; a la meva manera). Per&ograve; precisa tamb&eacute; que una f&oacute;rmula bona per recordar com s&rsquo;han de disposar les peces &eacute;s la frase llatina <em>Populeam virgam mater regina tenebat</em>, de car&agrave;cter mnemot&egrave;cnic. En efecte, si es d&oacute;na a cada vocal el valor num&egrave;ric que li correspon segons l&rsquo;ordre en qu&egrave; les enunciem (&eacute;s a dir, <em>a</em> = 1, <em>e</em> = 2, <em>i</em> = 3, <em>o</em> = 4, <em>u</em> = 5), se sap la quantitat de peces que s&rsquo;han d&rsquo;anar posant de manera alterna: <em>po</em> indica que hi van quatre fitxes de cristians; <em>pu</em>, cinc de moros; <em>le</em>, dues de cristians, i aix&iacute; successivament. <br /> <br /> Pot ser que la descripci&oacute; del joc, i sobretot la realitzaci&oacute;, diverteixi m&eacute;s d&rsquo;un lector (no crec, d&rsquo;altra banda, que escandalitzi ning&uacute;, perqu&egrave; el folklore, com tot, est&agrave; amarat dels sentiments d&rsquo;&egrave;poques passades). A mi, a part d&rsquo;aix&ograve;, em va intrigar que la frase llatina, que significa &lsquo;La reina mare empunyava una vara de pollanc&rsquo;, fos un hex&agrave;metre, que &eacute;s un vers que no surt per casualitat. No s&eacute; com vaig reaccionar quan la vaig llegir en l&rsquo;escrit de Mil&agrave; i Fontanals; el cas &eacute;s que en aquella segona lectura em va tenir encaparrat un quant temps. Pel context em semblava que el vers havia de pert&agrave;nyer a la part de l&rsquo;Eneida on es parla de la reina Dido, per&ograve; no el vaig localitzar. Les meves perquisicions en altres poetes llatins van resultar igualment infructuoses. Ja ho havia deixat per impossible, fins que anys despr&eacute;s, llegint el conte &laquo;Pluja&raquo; de Merc&egrave; Rodoreda, em vaig topar aquest fragment: &laquo;Una frase despresa no sabia d&rsquo;on flotava feia estona en el seu esperit: <em>I fou en una nit aix&iacute; que la reina Dido crid&agrave; des de Cartago el fugitiu Eneas... i l&rsquo;ombra del lle&oacute; l&rsquo;esporugu&iacute;. </em>No era ben b&eacute; aix&ograve;, no:<em> I fou en una nit aix&iacute; que la reina Dido amb una branca de salze...</em>&raquo;&nbsp; Me&rsquo;n van cridar l&rsquo;atenci&oacute; tres detalls: que s&rsquo;hi fes esment d&rsquo;una reina &ndash;i a m&eacute;s a m&eacute;s Dido, la mateixa en qui jo havia pensat&ndash;, que, com la de la frase llatina en q&uuml;esti&oacute;, port&eacute;s un esqueix d&rsquo;arbre, i que, per acabar-ho d&rsquo;arrodonir, aquesta imatge proced&iacute;s d&rsquo;una frase &laquo;despresa no sabia d&rsquo;on&raquo;. Llavors se&rsquo;m va acudir de buscar la f&oacute;rmula per internet i, amb gran sorpresa meva, vaig veure que l&rsquo;origen d&rsquo;aquest joc es remunta a un problema plantejat per Josep Flavi (o Flavi Josep), que ha tingut nombros&iacute;ssimes adaptacions al llarg de la hist&ograve;ria i en diversos pa&iuml;sos, i que aquell c&egrave;lebre vers &ndash;sense comptar altres f&oacute;rmules que tamb&eacute; circulen&ndash; sembla haver estat encunyat expressament per Niccol&ograve; Fontana, dit tamb&eacute; <em>Tartaglia</em>, que el va donar a con&egrave;ixer en el seu <em>General trattato</em> el 1556.<br /> <br /> En fi, que certes coses que ens poden semblar exclusives d&rsquo;un lloc no s&oacute;n sin&oacute; rebrots d&rsquo;un arbre extens&iacute;ssim.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Alaba’t, ruc, que a fira et duc]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/alabat-ruc-que-a-fira-et-duc</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/alabat-ruc-que-a-fira-et-duc</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 06:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/alabat-ruc-que-a-fira-et-duc</guid>
		<description><![CDATA[Fins ara, llevat d&rsquo;un comentari del tot escadusser, m&rsquo;havia estat de dir res sobre el nou govern municipal. Com que veig que ells celebren el primer any de mandat amb tota mena de focs d&rsquo;artifici, potser que no els faci el desaire de mantenir-me apartat dels fastos.<br /> <br /> No puc negar que amb l&rsquo;entrada de CiU al govern municipal hi ha hagut un canvi espectacular. I que aquesta &eacute;s una percepci&oacute; for&ccedil;a generalitzada ho indiquen l&rsquo;enquesta d&rsquo;aquesta mateixa p&agrave;gina web i els elogis rebuts en m&eacute;s d&rsquo;una ocasi&oacute; del <em>Diari de Sentmenat</em>. Jo, &eacute;s clar, no vull aixafar la guitarra a ning&uacute;, per&ograve; s&iacute; que, enmig de tanta euf&ograve;ria, em permetr&eacute; d&rsquo;aportar-hi una certa dosi d&rsquo;escepticisme.<br /> <br /> Ara que els estaments oficials ja parlen sense embuts de crisi, i ara que la Generalitat s&rsquo;ha decidit a adoptar un seguit de mesures en conson&agrave;ncia amb els temps de vaques flaques que travessem, &iquest;on &eacute;s la moderaci&oacute; a l&rsquo;ajuntament de Sentmenat? No he llegit enlloc que s&rsquo;hagi congelat el sou dels alts c&agrave;rrecs ni dels &laquo;alts cobradors&raquo;, com tampoc no m&rsquo;ha arribat not&iacute;cia de com est&agrave; el conveni dels treballadors municipals (punt en qu&egrave; el Grup Municipal Socialista, amb tota la ra&oacute;, ha insistit reiteradament). Posats a no tenir informaci&oacute;, no s&eacute; si l&rsquo;&laquo;embranzida&raquo; que tots percebem en l&rsquo;organitzaci&oacute; d&rsquo;actes culturals continuar&agrave; amb la mateixa marxa o patir&agrave; una frenada.<br /> <br /> Parlant d&rsquo;actes culturals, l&rsquo;ajuntament es mostra tan obsequi&oacute;s que fins i tot paga piscolabis a entitats per als seus actes p&uacute;blics. No s&oacute;c amic d&rsquo;utilitzar els piscolabis com a esquer, i encara ho s&oacute;c menys de la discrecionalitat amb qu&egrave; es reparteixen els diners que s&oacute;n de tots plegats. Al nostre poble hi ha entitats que no fan un pet que no sigui subvencionat. &iquest;Pensa prosseguir per aquest cam&iacute;, el nostre ajuntament? <br /> <br /> En l&rsquo;aspecte publicitari, al comen&ccedil;ament em vaig fer la il&middot;lusi&oacute; que canviarien de rumb. Ingenu de mi, vaig arribar a creure que ens estalviarien a tots els contribuents la quantitat ingent de diners que el governant de torn destina a fer-se autobombo. Ara reconec que em vaig equivocar de mig a mig. Per&ograve;, fins i tot partint d&rsquo;aquest fet, em pregunto: si es fan tants actes, si el poble s&rsquo;ha revitalitzat culturalment, si fins i tot molts que no som convergents ho reconeixem i ho aplaudim, &iquest;a qu&egrave; treuen nas tantes bocades? L&rsquo;&uacute;ltim n&uacute;mero del butllet&iacute; municipal que tinc a les mans, el corresponent a maig-juny, n&rsquo;&eacute;s una bona prova.<br /> <br /> Aquest &ograve;rgan informatiu en fa moltes de crespes, seguint la tradici&oacute; marcada pels seus predecessors. Nom&eacute;s subratllo, per posar un cas, que l&rsquo;editorial &eacute;s en forma d&rsquo;entrevista a l&rsquo;alcaldessa. &Eacute;s la primera vegada que ho veig en tota la meva vida. Potser &eacute;s que van tan llan&ccedil;ats que volen innovar en tot. Si &eacute;s aix&iacute;, no ser&eacute; pas jo qui els ho impedeixi. A m&eacute;s, l&rsquo;alcaldessa hi diu que volen &laquo;practicar amb l&rsquo;exemple&raquo;. Ah, doncs que vagin fent pr&agrave;ctiques. Per&ograve;, que jo s&agrave;piga, es practica amb esfor&ccedil; i posant-hi inter&egrave;s, perqu&egrave; no tothom t&eacute; la xamba de ser un sant Isidre, que aquest s&iacute; que llaurava amb l&rsquo;exemple. <br /> <br /> Per fer un &uacute;ltim comentari, recentment Felip Puig i Oriol Pujol han bescantat la pron&uacute;ncia de Jos&eacute; Montilla quan parla en catal&agrave;; Marta Ferrussola ja s'hi havia aferrussat fa uns quants mesos. Cada u t&eacute; els seus gustos, per&ograve; a mi aquestes actituds de pinxo de barri que tenen alguns convergents em fan venir ois. Ja s&eacute; que ni Puig ni el Pujol j&uacute;nior ni la seva senyora mam&agrave; llegeixen el butllet&iacute; sentmenatenc, i m&rsquo;imagino que si el llegissin no hi trobarien gran cosa a criticar, per&ograve; des d&rsquo;aqu&iacute; demano al govern municipal que no maltracti la llengua d&rsquo;aquesta manera. La columna que publica CiU a l&rsquo;espai reservat als grups municipals (p. [14]) comen&ccedil;a amb aquesta frase: &laquo;Aquest mes es compleix el primer any d&rsquo;en&ccedil;&agrave; que la N&uacute;ria Colom&eacute; i el seu equip de regidors van assumir la responsabilitat de fer-se c&agrave;rrec de la governan&ccedil;a municipal de Sentmenat.&raquo; Em guardar&eacute; prou de pontificar que en catal&agrave; no es pugui dir <em>governan&ccedil;a</em>; el que s&iacute; que comento &eacute;s que ja s&oacute;n ganes. El sufix <em>-an&ccedil;a</em> &eacute;s d&rsquo;aquells que els ling&uuml;istes en diuen productius, &eacute;s a dir, que &eacute;s apte per formar nous derivats a partir d&rsquo;una base verbal. Ara b&eacute;, si ja tenim <em>govern</em>, <em>governaci&oacute;</em> i <em>governament</em> per a aquest sentit, no arribo a veure la necessitat d&rsquo;encunyar <em>governan&ccedil;a</em>. Per&ograve;, al costat d&rsquo;aquest catal&agrave; tan refistolat (com tamb&eacute; l&rsquo;&uacute;s del substantiu <em>manca</em> o del <em>per a</em> davant d&rsquo;infinitiu &ndash;justament en dues frases que s&rsquo;assemblen com dues gotes d&rsquo;aigua: &laquo;l&rsquo;embranzida que tota vila necessita per a fer front als reptes que el dia a dia planteja&raquo; i &laquo;projectes que la vila necessita per a fer front als nous reptes del futur&raquo;&ndash;), en la columna que comento apareixen construccions com &laquo;ha estat capa&ccedil; d&rsquo;engendrar una nova in&egrave;rcia d&rsquo;il&middot;lusi&oacute;, vitalitat i energia&raquo; (&iquest;de quan en&ccedil;&agrave; la in&egrave;rcia &eacute;s compatible amb els signes de vitalitat?), un &laquo;si cap&raquo; que &eacute;s traducci&oacute; servil del castell&agrave; &laquo;si cabe&raquo;, tot plegat per acabar amb l&rsquo;inevitable &laquo;sentmenatencs i sentmenatenques&raquo;, del qual parlar&eacute; el dia vinent.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[D’allò que no interessa gairebé a ningú (2)]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-2</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-2</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 01:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-2</guid>
		<description><![CDATA[De les obres de Josep Carner n&rsquo;hi ha nombroses edicions, per&ograve; amb voluntat de completes nom&eacute;s dues, fins ara: el volum de poesia titulat <em>Obres completes</em> (Barcelona: Selecta, 1957) i el que, sota el mateix t&iacute;tol, aplega poesia i prosa (Barcelona: Selecta, 1968). Aquest segon, n&rsquo;hi ha per tirar-lo a la bassa, de tantes errates tra&iuml;dores com cont&eacute;. Per aportar-ne un sol exemple entre una infinitat, en el rodol&iacute; pertanyent a <em>Auques i ventalls</em> que fa aix&iacute;: &laquo;Palplantat i lluent, si li venia / un acc&eacute;s de singlot, dimitiria&raquo;, la primera paraula hi surt impresa &laquo;Palpant&raquo;.<br /> <br /> Una de les poesies d&rsquo;aquest autor m&eacute;s divulgades, i amb tota just&iacute;cia, &eacute;s &laquo;El diumenge del senyor Pere&raquo;, que, tot i que llarga, no em s&eacute; resistir a la temptaci&oacute; de reproduir aqu&iacute; sencera. &Eacute;s com segueix:<br /> <br /> El pobre senyor Pere, el senyor Pere<br /> &eacute;s, testagr&iacute;s, un dependent tot llis;<br /> viu en una dispesa escadussera<br /> penjada, com un niu, en un quart pis.<br /> <br /> Ell, que es lleva molt d&rsquo;hora cada dia<br /> d&rsquo;una minyona escabellada al tust,<br /> i sent coragre d&rsquo;una menja impia<br /> i l&rsquo;aura del mat&iacute; li d&oacute;na ensust,<br /> <br /> quan ja fina la vetlla del diumenge<br /> diu: &ndash;No em crideu, oh dispesera, no!&ndash;<br /> Quan arriba el diumenge s&rsquo;hi revenja;<br /> el sol en va li torra el finestr&oacute;.<br /> <br /> No veu el gran carrer que el dia banya<br /> ni el carrer&oacute; tot negrejant encar,<br /> ni el dol&ccedil; aclariment de la muntanya,<br /> ni el vel de cendra per damunt la mar.<br /> <br /> No veu les velles que se&rsquo;n van a missa,<br /> les filles de Maria tan constants<br /> i la dama suau, tremoladissa,<br /> embolcallada en plomes ondulants.<br /> <br /> Ni les obreres colles agen&ccedil;ades<br /> com vol d&rsquo;ocells que matineja al vent;<br /> duen cistelles i mocadorades<br /> i es donen cops de colze tot rient.<br /> <br /> M&eacute;s tard, &ndash;encara el sol no us picaria&ndash;<br /> rega la noia un test en el terrat;<br /> i la flequera cada pa desnia:<br /> el pa, que t&eacute; de son cabell l&rsquo;esclat;<br /> <br /> ja fan pacte el soldat i la puel&middot;la<br /> del ball de tarda que els ser&agrave; l&rsquo;esquer,<br /> i com un sobir&agrave; sota l&rsquo;ombrel&middot;la<br /> passa tot regalant el peixater.<br /> <br /> S&rsquo;obren els pisos a la llum amiga<br /> i un bell seguit d&rsquo;aparadors brillants;<br /> i fins al temple, que en foscor els abriga,<br /> ixen de l&rsquo;ombra, a poc a poc, els sants.<br /> <br /> I ja ve l&rsquo;hora que el marit esguarda<br /> la dona i son capell fascinador,<br /> i han d&rsquo;esperar la noia gran que tarda<br /> i que el menut no faci el ploric&oacute;.<br /> <br /> Se&rsquo;n van a ofici sense cap desfici<br /> (el Pi no cau, la veritat, molt lluny).<br /> Surt al carrer l&rsquo;estudiant novici,<br /> mirant les noies i estirant-se el puny.<br /> <br /> En el passeig, on el fiscorn s&rsquo;avia,<br /> les amiguetes passen mig rient;<br /> fan, tot movent el cap, enraonia,<br /> els ulls brillants perqu&egrave; les veu la gent.<br /> <br /> Volta una llum &ndash;no s&eacute; com &eacute;s&ndash; que prova<br /> a la mirada i al perfil i al cor.<br /> Sent el donzell una esperan&ccedil;a nova,<br /> sent el casat una harmonia d&rsquo;or.<br /> <br /> El senyor Pere es mou cap a la una,<br /> un foradet rod&oacute; del finestr&oacute;<br /> deixa mirar al seu volt alguna cosa.<br /> Ah, no hi ha en terra m&eacute;s que un sol mitj&oacute;!<br /> <br /> Els pantalons, una cadira els tasta,<br /> i a llur damunt, amb equilibri rar,<br /> hi ha la corbata <em>feta</em> (un hom l&rsquo;encasta),<br /> un coll, el puny i un altre puny encar.<br /> <br /> Una novel&middot;la, per al son metgia,<br /> caigu&eacute;, badada, en terra: &eacute;s un costum.<br /> T&eacute; un medall&oacute; de s&egrave;u, perqu&egrave; servia<br /> al senyor Pere com a apagallum.<br /> <br /> I si fa el dia cara falaguera,<br /> en el seu antre, sense dol&ccedil; esment,<br /> sembla que sigui un monstre el senyor Pere<br /> badant la boca i amb un so rabent.<br /> <br /> El senyor Pere mentrestant reposa;<br /> cap a les quatre va a dinar tot sol;<br /> &eacute;s ben passada la galant fortuna<br /> d&rsquo;aquell tan ros i tendre ventijol.<br /> <br /> I quan s&rsquo;aixeca sense cap paraula,<br /> vers una tarda sense dol ni amor,<br /> caravermell i abandonant la taula<br /> com una era petjada sense honor,<br /> <br /> a poc a poc la fina llum sospira;<br /> i ella, al naixent misteri de l&rsquo;atzur,<br /> besa el malalt que pel balc&oacute; la mira<br /> o cau plorant al carrerot impur.<br /> <br /> Aix&iacute; &eacute;s com surt reprodu&iuml;t el poema a les dues edicions que he indicat al principi. Jo l&rsquo;havia llegit qui-sap-les vegades i no hi havia reparat mai res que em fes sospitar, fins que un dia, no s&eacute; com, me&rsquo;n va saltar als ulls una anomalia evident. (Si el lector vol provar de descobrir-la, li recomano que aturi la lectura aqu&iacute; i que rellegeixi la pe&ccedil;a amb atenci&oacute;.) L&rsquo;anomalia, que afecta les estrofes 14 i 18, &eacute;s flagrant, i per dues raons b&agrave;siques: perqu&egrave; subverteix l&rsquo;esquema de les rimes, constant a la resta del poema (A&rsquo;BA&rsquo;B), i perqu&egrave; fa un sentit absurd. Immediatament despr&eacute;s d&rsquo;haver-ho descobert em vaig posar a escriure una carta a Joan Ferrat&eacute;, un gran carneri&agrave; que l&rsquo;havia editat err&ograve;niament. En resum, li deia que, si intervertim els dos primers versos de les estrofes assenyalades, d&rsquo;una banda es regularitza el joc de rimes i de l&rsquo;altra el descabdellament del poema cobra ple sentit (i encara, de retop, la puntuaci&oacute; es normalitza): primer el protagonista &laquo;reposa&raquo;, &eacute;s a dir, continua sumit en la pura in&egrave;rcia del son, i molt m&eacute;s tard, &laquo;cap a la una&raquo;, tot just &laquo;es mou&raquo;, encara que no es comen&ccedil;ar&agrave; a posar en funcionament fins &laquo;cap a les quatre&raquo;. L&rsquo;esguerro &eacute;s f&agrave;cilment explicable si tenim en compte que, a l&rsquo;&egrave;poca de la linot&iacute;pia, per una simple falta s&rsquo;havia de repetir la ratlla sencera i que posteriorment calia col&middot;locar-la al lloc adequat despr&eacute;s de retirar-ne la defectuosa. Sembla, doncs, que el caixista, que per introduir la ratlla nova es guiava per les paraules del comen&ccedil;ament, les va posar una per altra justament perqu&egrave; l&rsquo;inici de totes dues &eacute;s id&egrave;ntic: &laquo;El senyor Pere&raquo;. (Una precisi&oacute;: el proc&eacute;s que acabo de descriure nom&eacute;s es va produir en la preparaci&oacute; de l&rsquo;edici&oacute; del l&rsquo;any 57, ja que l&rsquo;altra &eacute;s mim&egrave;tica de la primera.)<br /> <br /> Aclarit aix&ograve;, un pot pensar que la lectura del poema hauria de lliscar sense entrebancs. Per&ograve; la setmana passada em vaig entrevistar amb un especialista en Carner per parlar d&rsquo;un ambici&oacute;s projecte d&rsquo;edici&oacute; de l&rsquo;obra completa de l&rsquo;escriptor, i d&rsquo;improv&iacute;s em pregunta: &laquo;&iquest;Com l&rsquo;entens, tu, el vers &ldquo;com una era petjada sense honor&rdquo;? [&Eacute;s el que fa cinc, comen&ccedil;ant pel final, d&rsquo;aquesta mateixa composici&oacute;.] Entre en Ferrat&eacute; i jo ens hav&iacute;em passat hores i hores donant-hi voltes i no vam arribar mai a una conclusi&oacute; plenament satisfact&ograve;ria.&raquo; Jo li hi vaig dir la meva, per&ograve; estic segur que no l&rsquo;en vaig conv&egrave;ncer.<br /> <br /> No s&eacute; quina explicaci&oacute; en donaria Carner, si encara el tingu&eacute;ssim a l&rsquo;abast. Per&ograve; el fet &eacute;s que un text, un cop establert i depurat de corrupteles, no t&eacute; mai un sentit fix i v&agrave;lid per a tothom: resta obert a un feix d&rsquo;interpretacions, de les quals no &eacute;s amo ni l&rsquo;autor mateix.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[N’hi ha que no ballen mai amb la més lletja]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/nhi-ha-que-no-ballen-mai-amb-la-mes-lletja</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/nhi-ha-que-no-ballen-mai-amb-la-mes-lletja</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 01:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/nhi-ha-que-no-ballen-mai-amb-la-mes-lletja</guid>
		<description><![CDATA[Subratllava, en l&rsquo;article anterior, la hipocresia del Grup Municipal Socialista quan ara exigeix als altres amb tota pressa all&ograve; mateix que ell no ha fet durant anys de vida regalada. A la columna que aquesta formaci&oacute; publicava a l&rsquo;&uacute;ltim butllet&iacute; municipal hi ha encara un parell m&eacute;s d&rsquo;estupideses que potser han passat per alt als lectors i de les quals vull parlar entre l&rsquo;escrit d&rsquo;avui i el vinent. Pertanyen totes dues a l&rsquo;&agrave;mbit del llenguatge pol&iacute;ticament correcte, aquesta plaga que els pol&iacute;tics contribueixen tant a difondre.&nbsp; <br /> <br /> La primera &eacute;s l&rsquo;expressi&oacute; <em>la gent gran</em>, que surt sis vegades al text de manera &uacute;nica i exclusiva. &iquest;Per qu&egrave; fa tanta por la designaci&oacute; <em>els vells</em>? Doncs perqu&egrave; &eacute;s una forma proscrita pel codi del llenguatge pol&iacute;ticament correcte. Avui dia, en lloc de <em>cec</em> o <em>cego</em> s&rsquo;ha de dir <em>invident</em>; en lloc de <em>pobre</em>, <em>indigent</em>; en lloc de <em>negre</em>, <em>de color</em> o, encara pitjor, <em>de color de caf&egrave;</em> o b&eacute; <em>de xocolata</em>; en lloc de <em>pudor</em>, <em>mala olor</em>, que &eacute;s un calc horrible del castell&agrave;... Em pregunto amb curiositat quins substituts es crearan per a cada un dels termes que actualment, per fas o per nefas, sonen malament a algunes orelles, com ara <em>viudo</em>, <em>orfe</em>, <em>baix</em>, <em>gras</em>, <em>lleig</em>, <em>fumador</em>, etc. Perqu&egrave; resulta que certes paraules nom&eacute;s s&oacute;n ben acollides si ens v&eacute;nen per via culta (<em>clept&ograve;man</em>, <em>drogoaddicte</em>, <em>lud&ograve;pata</em>, etc.) o si sem&agrave;nticament ja tenen tallat el cord&oacute; umbilical que les unia amb la paraula mare (<em>s&egrave;nior</em> o <em>senat</em>, provinents totes dues del llat&iacute; <em>senex</em>, que significa &lsquo;vell&rsquo;). N&rsquo;hi ha que per parlar fi diuen, per exemple: &laquo;L&rsquo;han operat de baix&raquo; (i estic segur que a aquests, ni operant-los de dalt no els arribarien a posar el cervell a to).<br /> <br /> Moss&egrave;n Felip Casa&ntilde;as, cap all&agrave; al 1955, ens llegia &ndash;cosa for&ccedil;a inaudita en aquells anys negres de la Dictadura, i amb greu risc per a la seva carrera&ndash; peces estimables de literatura catalana. Particularment recordo que ens va fer descobrir dos autors, Carles Riba i Joaquim Ruyra, de qui jo no havia sentit parlar mai fins llavors. Rellegint ara el passatge del cap&iacute;tol 3 de <em>La parada</em> en qu&egrave; en Xaneta explica als seus companys la rondalla de &laquo;sa mare de sant Pere&raquo;, hi compto cinc aparicions de la paraula <em>veia</em> (&eacute;s a dir, <em>vella</em> amb pron&uacute;ncia ioditzant). S&eacute; que se&rsquo;m pot objectar que aqu&iacute; l&rsquo;al&middot;ludida ens &eacute;s presentada com a persona ro&iuml;na i abjecta. D&rsquo;acord, doncs triem un altre exemple: la rondalla que, al cap&iacute;tol 6 de <em>Solitud</em>, conta el pastor comen&ccedil;a aix&iacute;: &laquo;Vet aqu&iacute; que per temps, quan encara els animals parlavin, hi havia un vei molt revei que vivia per aquestes muntanyes feia centuris.&raquo; Aqu&iacute; no sols es tracta d&rsquo;un home sant i venerable, sin&oacute; que a m&eacute;s a m&eacute;s l&rsquo;encantada li diu: &laquo;Vine-te&rsquo;n amb mi, vei del meu cor, que jo estigui emprendada de tu i vuiu fer-te l&rsquo;home m&eacute;s ric, m&eacute;s poder&oacute;s i m&eacute;s savi de la terra!...&raquo; En total, el terme <em>vei</em> surt una trentena llarga de vegades, en aquesta pe&ccedil;a relativament breu. I encara, per matar-ho aqu&iacute;, val la pena de recordar que el 1903 Ignasi Igl&eacute;sias va estrenar <em>Els vells</em>, una obra que va contribuir a sensibilitzar la societat enfront del problema que representaven les persones d&rsquo;edat avan&ccedil;ada, sense seguretat social ni res que les empar&eacute;s.&nbsp; <br /> <br /> De fet, &iquest;quin &eacute;s l&rsquo;ant&ograve;nim natural de <em>jove</em>, sin&oacute; <em>vell</em>? Vivim de ple en una societat neovictoriana en qu&egrave; fins el parlar m&eacute;s innocent i planer pot resultar malsonant. Doncs a mi que em diguin <em>gueto</em>, <em>llusco</em> i <em>dropo</em> (tres atributs dels que pertanyem al gremi de Maria de la -<em>o</em>), que no m&rsquo;incomodaran pas gens. Crec que aquesta immunitzaci&oacute; davant del tab&uacute; de la malson&agrave;ncia la dec a un home a qui professo un amor gaireb&eacute; filial. &Eacute;s cert que jo llavors necessitava matar el pare i que vaig cometre m&eacute;s d&rsquo;un atemptat greu contra la seva vida, i aix&ograve; potser encara em mou m&eacute;s recon&egrave;ixer-li la magnanimitat amb qu&egrave; sempre em va tractar. El 1960 vaig tenir moss&egrave;n Jaume F&agrave;bregas de professor de llat&iacute;. Ell va ser el primer que ens va parlar de l&rsquo;exist&egrave;ncia de l&rsquo;indoeuropeu, i ens va fer viatjar per una perif&egrave;ria de la literatura llatina totalment desconeguda per a mi: des dels primers testimonis escrits d&rsquo;aquesta llengua, passant pels escriptors arcaics, els comedi&ograve;grafs, els poetes male&iuml;ts, etc., fins a les tauletes d&rsquo;execraci&oacute; i les inscripcions parietals. Era un home que, malgrat ser capell&agrave;, no tenia horror a les paraules gruixudes; al contrari, en deixava anar sovint i amb una indissimulada complaen&ccedil;a. Recordo que un dels fragments que ens va fer llegir i traduir era el 44, 11-14 del <em>Satiric&oacute;</em> de Petroni. No tinc idea de com ho vaig pelar aleshores, per&ograve; m&rsquo;imagino que el resultat no diferia gaire, almenys en el to, d&rsquo;aquest que assajo ara: &laquo;A aquell temps els preus anaven rebentats. Un pa que compressis per dos rals, no te&rsquo;l podies acabar ni en companyia d&rsquo;un atro. Ara un ull de bou &eacute;s m&eacute;s gros. &iexcl;Ai, ai, com m&eacute;s anem menos valem! Aquesta col&ograve;nia va enradere com els crancs. &iquest;Com voleu que no sigui aix&iacute;? Tenim un inspector de mercats de pa sucat amb oli que s&rsquo;estima m&eacute;s un ral a la seva butxaca que no pas la nostra vida. Per xo a casa seva s&rsquo;ho passa b&eacute;, cobra m&eacute;s cal&eacute;s ell en un dia que un atro no t&eacute; de patrimoni. Ja s&eacute; d&rsquo;on li ha vingut, aquella picossada d&rsquo;or. Per&ograve; si tingu&eacute;ssim collons no se les mamaria tan dolces. Avui la gent s&oacute;n lleons a casa seva, i a fora uns gallines.&raquo;<br /> <br /> Gr&agrave;cies en bona part a les ensenyances de moss&egrave;n F&agrave;bregas, tinc la sort de no haver acabat sent ni polit ni pol&iacute;tic. Ja ho deia el bon Georges, amb la seva sornegueria habitual, en una can&ccedil;&oacute; que ja passo a adaptar directament:<br /> <br /> Abans, quan era dels marrecs,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> davant d&rsquo;un renec feia &laquo;ai, ecs&raquo;,<br /> i si em venia &laquo;&iexcl;hosti!&raquo; al mag&iacute;,<br /> no ho gosava escopir.<br /> Pro...,<br /> ara que m&rsquo;haig d&rsquo;afanyar el pa<br /> baladrejant com un tauj&agrave;,<br /> ja ni em ve al cap &laquo;me cago en l&rsquo;ou&raquo;:<br /> ho engego i prou.<br /> <br /> <em>S&oacute;c el porn&ograve;graf<br /> del vell fon&ograve;graf,<br /> el poliss&oacute;<br /> de la can&ccedil;&oacute;.</em><br /> <br /> [...]<br /> &nbsp;<br /> La gent de b&eacute; del meu entorn<br /> compten que quan em toqui el torn<br /> vindr&agrave; el diable a enforcar el mort,<br /> llengut del morro fort.<br /> Pro...,<br /> pro que el fact&ograve;tum d&rsquo;all&agrave; dalt,<br /> per qui un mot no t&eacute; res de mal,<br /> es digni admetre al parad&iacute;s,<br /> un mat&iacute; gris,<br /> &nbsp;<br /> <em>aquest porn&ograve;graf<br /> del vell fon&ograve;graf,<br /> el poliss&oacute;<br /> de la can&ccedil;&oacute;.</em><br /> <br /> (Continuar&agrave;.)]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Fotre’s del mort i del que el vetlla]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/fotres-del-mort-i-del-que-el-vetlla</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/fotres-del-mort-i-del-que-el-vetlla</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 11:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/fotres-del-mort-i-del-que-el-vetlla</guid>
		<description><![CDATA[M&eacute;s d&rsquo;un deu haver observat que a Josep Vilar&oacute; Capella li professo una devoci&oacute; especial. De fet, no crec que, descomptant els meus familiars m&eacute;s pr&ograve;xims, hagi dedicat mai a ning&uacute; tantes hores, tants esfor&ccedil;os. El tal Vilar&oacute; &eacute;s moralment un tra&iuml;dor als seus companys locals de partit, socialment un par&agrave;sit i pol&iacute;ticament un cad&agrave;ver, una &agrave;nima en pena que ni reposa ni deixa reposar. El dia que abandoni l&rsquo;actual ofici de marmanyer pol&iacute;tic i es guanyi les garrofes <em>con el sudor de su frente</em> &ndash;i no pas <em>con el sudor del de enfrente</em>, com fa ara&ndash;, el deixar&eacute; definitivament en pau. <br /> <br /> Per&ograve; el fet &eacute;s que no vull parlar tant d&rsquo;aquest individu com del PSC sentmenatenc, tot i que qui n&rsquo;&eacute;s l&rsquo;&agrave;nima, el cos i alguna cosa m&eacute;s &eacute;s ell. El PSC local, doncs, sembla que es rearma: a part dels pamflets a qu&egrave; ens t&eacute; avesats, acaba d&rsquo;estrenar un &ograve;rgan d&rsquo;informaci&oacute; que porta per cap&ccedil;alera <em>Hi som! </em>(Jo crec que hauria estat m&eacute;s encertat de titular-lo <em>Som-hi!</em>, que almenys no possibilitaria el joc f&agrave;cil de replicar-los que no hi s&oacute;n tots.) Val a dir que en certs aspectes, llegint-los, fa la impressi&oacute; que han adoptat la divisa de fotre&rsquo;s del mort i del que el vetlla.<br /> <br /> &Eacute;s de sentit com&uacute; que un lladre no pot dir a un altre: &laquo;&iexcl;Ets un lladre!&raquo;, simplement perqu&egrave; la pretesa acusaci&oacute; perdria tota credibilitat. Si de cas hi ha d&rsquo;haver una gradaci&oacute;, com per exemple: &laquo;D&rsquo;acord, jo s&oacute;c lladre; per&ograve; tu ets lladre i mig.&raquo; On s&iacute; que hi ha una gradaci&oacute; notable &eacute;s entre l&rsquo;escrit del PSC publicat al butllet&iacute; d&rsquo;informaci&oacute; municipal n&uacute;m. 4 (mar&ccedil;-abril del 2008), i el que aquest mateix partit publica a la seva <a href="http://www.socialistes.cat/ambit/sentmenat" target="_blank">p&agrave;gina web</a>. El primer es titula &laquo;No tindrem resid&egrave;ncia per la gent gran a Sentmenat&raquo;, mentre que el segon &eacute;s for&ccedil;a m&eacute;s contundent: &laquo;CiU ens vol deixar sense resid&egrave;ncia i centre de dia a Sentmenat&raquo;. En aquest segon carreguen del tot les tintes: &laquo;La decisi&oacute; de deixar-nos sense aquest equipament per part de CiU, creiem que nom&eacute;s es deu a la prepot&egrave;ncia que d&oacute;na la majoria absoluta de CiU, amb la Sra. N&uacute;ria Colom&eacute; com alcaldessa.&raquo; &Eacute;s ben b&eacute; all&ograve; que diuen que la sogra no es recorda de quan era nora. I ho rematen aix&iacute;: &laquo;En conclusi&oacute;, han canviat d&rsquo;idea, tenen altres prioritats, o realment no els interessa aquest projecte [&eacute;s a dir, el de construir la resid&egrave;ncia a Can Peric], ni fer pol&iacute;tiques reals adre&ccedil;ades a la gent gran i a les fam&iacute;lies d&rsquo;aquests.&raquo; <br /> <br /> Haver de mastegar sempre els mateixos contraarguments &eacute;s altament enutj&oacute;s, i ara no tinc ganes de repetir-los; per&ograve;, si alg&uacute; es vol documentar sobre l&rsquo;inter&egrave;s que han demostrat el senyor Vilar&oacute; i companyia a fer el centre de dia o la resid&egrave;ncia, pot consultar a l&rsquo;hemeroteca local les nombroses accions que Jaume Verdaguer, Vicen&ccedil; Mira, jo mateix i molts altres vam haver d&rsquo;emprendre quan ell era alcalde. <br /> <br /> <em> (Continuar&agrave;.)</em>]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[«¡Que ve el goril·la!»]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/que-ve-el-gorilla</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/que-ve-el-gorilla</comments>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 01:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/que-ve-el-gorilla</guid>
		<description><![CDATA[<em>Fa dos dijous hi va haver un terratr&egrave;mol d&rsquo;aquells que, per molt localitzats que siguin, sembla que hagin de fer trontollar els fonaments del m&oacute;n. Com ja deia el d&rsquo;&laquo;El goril&middot;la&raquo;, hi ha vegades que es genera una &laquo;Tempesta en una pica d&rsquo;aigua beneita&raquo;. Tot desparant taula, mentre anava del menjador a la cuina i de la cuina al menjador i el televisor xerrava sol, vaig sentir-ne el retruny. Amb una barreja d&rsquo;acc&eacute;s i exc&eacute;s d&rsquo;incontin&egrave;ncia, em vaig posar a escriure les ratlles que segueixen per publicar-les tot seguit, sin&oacute; que el meu amfitri&oacute; en aquest espai i alhora assenyat conseller em va fer veure l&rsquo;oportunitat d&rsquo;esperar uns quants dies. Gr&agrave;cies, Jordi, tu que, pel que m&rsquo;expliques, i per dir-ho a la manera gr&agrave;fica dels empordanesos, tamb&eacute; vas trobar una romeguera arran de la mort de ton pare.</em><br /> <br /> La Comunitat de Madrid acaba de firmar un acord amb el bisbat on s&rsquo;estableix que els comit&egrave;s d&rsquo;&egrave;tica dels seus hospitals estaran integrats, entre altres membres, per un capell&agrave;. A mi, que consti, no em fa res que un capell&agrave; es dediqui al que vulgui, sigui a fer punt de creu o a jugar en un equip de futbol de primera divisi&oacute;; el que em semblaria absurd &eacute;s que ho fes com a capell&agrave;. (A prop&ograve;sit d&rsquo;aix&ograve;, recordo que Gabriel Ferrater deia que per la gram&agrave;tica catalana no s&rsquo;hi pot transitar de gust, perqu&egrave; sempre hi ensopegues amb escarbats. Per cert, circula l&rsquo;an&egrave;cdota que en unes reunions matinals que tenien uns quants ling&uuml;istes de casa nostra el professor Badia i Margarit havia deixat anar que amb el Biel no s&rsquo;hi podia tenir cara, perqu&egrave; de bon mat&iacute; ja feia bravada de whisky. Quan el comentari va arribar a orelles de Ferrater, diuen que s&rsquo;hi va tornar amb aquestes paraules: &laquo;&iexcl;Qui parla! &iexcl;Si a ell, quan arriba, ja li put l&rsquo;al&egrave; a h&ograve;stia consagrada!&raquo;) Un cop m&eacute;s es pot comprovar que el lema institucional &laquo;Espejo de Madrid&raquo; significa en realitat &laquo;Espe jode Madrid&raquo;. I jo que em pensava que les &laquo;mozas del partido&raquo; &ndash;segons un cap&iacute;tol del <em>Quixot </em>llegit en p&uacute;blic, i amb un gran sentit de l&rsquo;humor, per Rajoy&ndash;, com a m&eacute;s bregades en aquests afers, eren de la m&agrave;niga ampla.<br /> <br /> Quan el meu oncle va estar internat per &uacute;ltima vegada al Taul&iacute;, una bona persona em va aconsellar que el fes extremunciar all&agrave; mateix perqu&egrave; aix&iacute; ja arribaria &laquo;acondu&iuml;t&raquo; a casa quan el donessin d&rsquo;alta. Com que es tractava d&rsquo;aix&ograve;, d&rsquo;una bona persona, vaig creure que era millor sortir-me&rsquo;n amb una mentida piadosa que no pas abocar-li una galleda d&rsquo;aigua freda. M&eacute;s endavant, per&ograve;, quan l&rsquo;oncle ja era mort i enterrat, la bona persona en q&uuml;esti&oacute; em va tornar a venir a veure per proposar-me de fer-li dir una missa per l&rsquo;etern descans de la seva &agrave;nima. Llavors ja no em vaig saber estar de respondre-li que jo no creia que una missa li fes ni b&eacute; ni mal; de totes maneres, li vaig afegir que, ja que havia tingut aquesta pensada, s&rsquo;encarregu&eacute;s ell mateix de fer-li dir la missa, que me&rsquo;n pass&eacute;s la nota i que jo ja l&rsquo;abonaria, per&ograve; que a mi no m&rsquo;hi esperessin perqu&egrave; no se m&rsquo;hi ha perdut res.<br /> <br /> Un amic meu que havia passat pel seminari i que, com &eacute;s for&ccedil;a l&ograve;gic, amb el temps s&rsquo;ha tornat anticlerical &ndash;tot i que tampoc no &eacute;s d&rsquo;aquells que han de demostrar el seu anticlericalisme a cada pas&ndash;, un dia em va sorprendre confessant-me que li repugnava la moda que s&rsquo;ha instaurat dels capellans anar de pais&agrave;. &laquo;&iquest;I quin mal hi ha?&raquo;, vaig preguntar-li. &laquo;&iquest;Que quin mal hi ha?&raquo;, em va respondre. &laquo;Cony, doncs que abans, quan veies de lluny un capell&agrave;, podies arrencar a c&oacute;rrer, mentre que ara se te&rsquo;n fot un al costat i no te n&rsquo;adones. I a mi, qu&egrave; vols que et digui, se&rsquo;m poden encomanar molts mals, per&ograve; d&rsquo;aquest s&iacute; que no en voldria morir.&raquo;<br /> <br /> No s&eacute; si mai far&eacute; testament, per&ograve; ja deixo escrit des d&rsquo;ara que quan la Mort em vingui a fer l&rsquo;aleta no vull cap capell&agrave; que em posi entre les parts i la paret. &Eacute;s que n&rsquo;hi ha de tan desnaturalitzats que, en lloc de fer-ho amb una criatura rossa i tendra, com D&eacute;u mana, prefereixen encular un moribund indefens.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[D’allò que no interessa gairebé a ningú (1)]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-1</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-1</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 20:00:00 +0200</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/dallo-que-no-interessa-gairebe-a-ningu-1</guid>
		<description><![CDATA[Un c&uacute;mul de circumst&agrave;ncies personals que semblen haver-se confabulat a visitar-me plegades m&rsquo;han mantingut allunyat un parell de mesos de la intervenci&oacute; activa en aquesta p&agrave;gina. Ara, a l&rsquo;hora de reincorporar-m&rsquo;hi, necessito un cert temps per reprendre el fil del que havia comen&ccedil;at.<br /> <br /> No &eacute;s per guanyar-me la benevol&egrave;ncia si dic que em veig com un espontani del Hyde Park de Londres enfilat a la tribuna i abandonat de cop per l&rsquo;auditori. De fet, &eacute;s ben l&ograve;gic: un no pot pretendre que els altres comparteixin les seves cebes personals ni que li aguantin les tabarres. Som-hi, doncs, i que els hipot&egrave;tics lectors s&rsquo;esbarri&iuml;n quan se&rsquo;n cansin.<br /> <br /> Deu fer uns quaranta anys que, en una sessi&oacute; semiclandestina organitzada en una de les sales de l&rsquo;Orfe&oacute; Catal&agrave;, vaig poder sentir J. V. Foix recitant una dotzena llarga de poemes seus. No crec que llavors hagu&eacute;s llegit gran cosa m&eacute;s, d&rsquo;ell, que <em>Sol, i de dol </em>i uns quants sonets solts impresos en antologies. El que s&iacute; que tinc ben present &eacute;s la grata impressi&oacute; que em vaig endur de sentir de viva veu un poeta que per a mi era un mite i que es trobava en la plenitud de les seves facultats interpretatives. Una de les peces que hi va llegir era aquesta:<br /> <br /> Si l&rsquo;altra nit jo cavalcava al ras<br /> Com qui torna i se&rsquo;n va i esquiva el mas,<br /> Pertot i enlloc sentia corn i esquella;<br /> Sona que tunc tan tunc que tocar&agrave;s,<br /> V&eacute;nen de lluny, sense brida ni sella,<br /> Com qui torna i se&rsquo;n va i esquiva el mas.<br /> <br /> De tres pastors pataus seguia el pas,<br /> I de llur folc em feia l&rsquo;escarr&agrave;s<br /> Per heure foc i llum amb poca estella;<br /> Canta que tunc tan tunc que cantar&agrave;s,<br /> Passen, llampants, pel bosc i la planella,<br /> I de llur folc em feia l&rsquo;escarr&agrave;s.<br /> <br /> Dels cims nevats i els clots, vegeu quin cas,<br /> V&eacute;nen, alats, el Persa, de dom&agrave;s,<br /> L&rsquo;Hind&uacute; i l&rsquo;Angl&egrave;s enll&agrave; de la querella;<br /> Balla que tunc tan tunc que ballar&agrave;s,<br /> I el Rus i els seus amb la gorra i l&rsquo;estrella.<br /> V&eacute;nen, alats, el Persa, de dom&agrave;s.<br /> <br /> De dalt del cel, tan alt, com ho dir&agrave;s,<br /> Quan fulla el son entre aig&uuml;es i joncars,<br /> I entrullo l&rsquo;oli i la molina vella,<br /> Salta que tunc tan tunc que saltar&agrave;s,<br /> Ve tanta llum que em sembla meravella,<br /> Quan fulla el son entre aig&uuml;es i joncars.<br /> <br /> En gran estol els &agrave;ngels baixen, clars,<br /> Amb fressa d&rsquo;ombres i de fruits mollars,<br /> I tan contents amb lletra i cantarella;<br /> Toca que tunc tan tunc que tocar&agrave;s,<br /> Catalans i toscans, la caramella,<br /> Amb fressa d&rsquo;ombres i de fruits mollars.<br /> <br /> Aquest poema em captivava per diversos motius: en primer lloc, perqu&egrave; pinta una escena coneguda de tothom i molt gastada per la tradici&oacute; (el naixement de Jes&uacute;s i la bull&iacute;cia conseg&uuml;ent a la difusi&oacute; de la nova) amb un enfocament desacostumat. Per&ograve; tamb&eacute;, en el pla formal, per la seva factura a base de cobles unisonants (&eacute;s a dir, d&rsquo;estrofes que reprodueixen no sols el mateix esquema m&egrave;tric, sin&oacute; les mateixes rimes, que en aquest cas s&oacute;n nom&eacute;s dues), per l&rsquo;&uacute;s recurrent, al quart vers de cada estrofa, d&rsquo;una forma col&middot;loquial reelaborada, per la repetici&oacute; sistem&agrave;tica del segon vers com a sis&egrave;, a manera de tornada, i, en definitiva, per l&rsquo;aire sint&agrave;cticament destravat que a primera vista t&eacute; tot el conjunt. D&rsquo;altra banda, l&rsquo;estil arca&iuml;tzant de Foix i la riquesa del seu vocabulari, aplicats a temes d&rsquo;actualitat, o almenys no caducats, em van enlluernar, com m&eacute;s tard em vaig apassionar tamb&eacute; pels quatre llibres d&rsquo;un poeta que es feia dir Bernat Meix.<br /> <br /> El meu primer contacte professional amb l&rsquo;autor &ndash;lluny&agrave; i per persona interposada, per&ograve; contacte al capdavall&ndash; va ser el 1965, amb motiu de la preparaci&oacute; editorial del seu llibre <em>Catalans de 1918</em>. Vint anys m&eacute;s tard van venir les <em>Cr&ograve;niques de l&rsquo;ultrason</em>, per a les quals va haver de menester la col&middot;laboraci&oacute; de Jaume Vallcorba i Pere Gimferrer, que li llegien en veu alta el text escrit i li hi feien tota mena d&rsquo;observacions. Una vegada compost, l&rsquo;editorial me&rsquo;l va passar a mi per corregir-lo. A la pe&ccedil;a que fa de p&ograve;rtic, on es descriu un viatge en tartana que fa el narrador en companyia de Gertrudis, i en el curs del qual parlen de poesia, hi ha unes paraules que em van contrariar: &laquo;Com si parl&eacute;s en p&uacute;blic, a les acaballes del di&agrave;leg vaig gaireb&eacute; cridar que ja era hora d&rsquo;expressar ensems el fet i les seves clivelles amb mots regalimants en espr&eacute;mer-los per heure&rsquo;n llur pr&ograve;pia subst&agrave;ncia. Em plauria &ndash;vaig dir, tot seguit&ndash; que els escriptors que jo conec i que volen hissar banderes noves i assolellades buidessin les semals del moscat per omplir-les de punts, punts i comes, dos punts, punts admiratius i interrogants i, semalers al&ccedil;ats, els portessin als nyicris, macris i colis que ronden al peu de la finestrella dels Burots, tot alliberant-se de torbadors lligams.&raquo; Em va revoltar perqu&egrave; em sentia encasellat en alguna de les tres categories retolades amb noms que no pecaven d&rsquo;amables (una variant dels esp&egrave;cimens que Pla titllava de &laquo;cagallons de la gram&agrave;tica&raquo;, ell que va tenir no s&eacute; si dir-ne la sort de trobar un d&rsquo;aquests cagallons que li treia la serp del forat per poder editar la seva obra completa). Per&ograve;, a m&eacute;s, deixant de banda susceptibilitats personals, em semblava d&rsquo;all&ograve; m&eacute;s injust que parl&eacute;s en aquests termes dels revisors en general, quan Gabriel Ferrater, que no tenia res de nyicris ni de mestretites, li havia passat espont&agrave;niament una llista de nou fulls mecanografiats, dre&ccedil;ada a partir de les <em>Obres po&egrave;tiques </em>de Foix publicades per Nauta el 1964, i que contenia indicacions i propostes de correcci&oacute; molt encertades. <br /> <br /> Com que a les proses de les <em>Cr&ograve;niques de l&rsquo;ultrason </em>em topava amb problemes que exigien consultes a l&rsquo;autor, l&rsquo;editor Vallcorba i jo vam visitar-lo a casa seva per tenir-hi una llarga assentada. Jo hi anava preparat per al que pogu&eacute;s passar. Amb la Gaudiosa, la minyona, resignada a fer de convidat de pedra en un rac&oacute; de l&rsquo;estan&ccedil;a, vam anar parlant de tot i for&ccedil;a. La cosa marxava b&eacute;, fins que Foix, incontenible en el seu deler d&rsquo;alli&ccedil;onar, em va corregir, amb un cert grau d&rsquo;impertin&egrave;ncia, l&rsquo;expressi&oacute; <em>a part d&rsquo;aix&ograve; </em>que jo acabava de pronunciar, i jo, a tornajornals, a la primera ocasi&oacute; que vaig tenir li vaig etzibar que em semblava una bajanada d&rsquo;usar el plural <em>texts</em> en comptes de <em>textos</em>. Com que era una cr&iacute;tica directa a una de les seves predileccions morfol&ograve;giques, va fer un posat de falsa humilitat i no s&eacute; si va afegir i tot que ell era un pipioli en l&rsquo;ofici d&rsquo;escriure. Devia ser un sarcasme per part d&rsquo;ell, per&ograve; en tot cas el va escenificar tan b&eacute; que li vaig respondre d&rsquo;una manera irreflexiva: &laquo;No cal que us esforceu a negar l&rsquo;evid&egrave;ncia. La meva &agrave;via, sempre que jo li volia dissimular alguna entremaliadura que ella sabia que havia com&egrave;s, em deia: &ldquo;Al pecho llevas las plumas.&rdquo; Doncs el mateix us dic a v&oacute;s.&raquo; Aquestes paraules, que no eren sin&oacute; un reconeixement sincer de la devoci&oacute; que jo li professava, el van desconcertar. Fos per culpa de la incrustaci&oacute; d&rsquo;una frase castellana, i, a m&eacute;s, mal xafada, fos pel tuteig que contenia, o per la desc&agrave;rrega a boca de can&oacute;, el fet &eacute;s que es va quedar at&ograve;nit, sense saber com reaccionar. Vaig sortir-ne cantant vict&ograve;ria, perqu&egrave; era una de les poques vegades que Foix no s&rsquo;havia adjudicat l&rsquo;&uacute;ltima paraula.<br /> <br /> Dijous passat, havent d&rsquo;acudir a una llibreria per comprar un obsequi, em vaig aturar a mirar les novetats i finalment vaig anar a raure a la secci&oacute; on sempre m&rsquo;entretinc. De cop em va venir el desig de comprar un llibret que ja havia vist altres vegades per&ograve; que acabava deixant per m&eacute;s endavant: <em>En el dia m&eacute;s clar de l&rsquo;any </em>&ndash;un t&iacute;tol ben poc foixi&agrave;, trobo jo, referit al Nadal&ndash;, que, a m&eacute;s d&rsquo;oferir un aplec de poemes seus que ja tinc en altres edicions, cont&eacute; un disc compacte amb la veu de l&rsquo;autor.<br /> <br /> Dubto que ning&uacute; amb dos dits de front gosi negar que el so t&eacute; una funci&oacute; primordial en poesia. Per exemple, el vers que hem vist abans &laquo;I entrullo l&rsquo;oli i la molina vella&raquo; &eacute;s una troballa de jocs fon&egrave;tics que no est&agrave; a l&rsquo;abast de qualsevol creador. Per&ograve;, despr&eacute;s d&rsquo;escoltar el disc un parell de cops, em vaig abocar a una operaci&oacute; transgressora, gaireb&eacute; obscena, que consistia a fixar-me en la materialitat dels sons; no pas en el seu vessant est&egrave;tic, com el timbre i altres aspectes, sin&oacute; en l&rsquo;absolutament prosaic de la fon&egrave;tica articulat&ograve;ria. (Si el lector ha tingut la paci&egrave;ncia de seguir-me fins aqu&iacute;, pot ser que a partir d&rsquo;ara quedi defraudat, o si m&eacute;s no fastiguejat d&rsquo;aix&ograve; que t&eacute; totes les aparences d&rsquo;una profanaci&oacute;, com profanaci&oacute; hi ha quan un nen esventra una joguina per saber com &eacute;s feta. Reconec que obrir un poema en canal a la taula de laboratori t&eacute; el mateix punt d&rsquo;obscenitat de les aut&ograve;psies. Sigui com sigui, almenys aquestes perversions tenen el doble avantatge de no haver de matar la criatura per procedir a l&rsquo;examen i de no fer-me sentir avergonyit del plaer que n&rsquo;obtinc.)<br /> <br /> Tenint en compte que el material sonor recopilat al disc aprofita enregistraments fets en unes condicions de vegades adverses i amb uns mitjans d&rsquo;estar per casa, conserva un gran inter&egrave;s, tant pel que fa a la lectura dels poemes com als comentaris corresponents, on Foix s&rsquo;esplaia dissertant davant del seu ramadet d&rsquo;ac&ograve;lits. Aquesta part sembla una par&ograve;dia de la par&ograve;dia feta per Joan Brossa, que havia tractat Foix amb assidu&iuml;tat i que, a despit de la seva admiraci&oacute; per Foix i de la defensa ac&egrave;rrima que sempre en va fer en contraposici&oacute; amb Espriu, no es va estar d&rsquo;accentuar la ridiculesa d&rsquo;aquelles sessions gaireb&eacute; catequ&iacute;stiques en el segon acte d&rsquo;<em>Els beneficis de la naci&oacute; </em>(<em>Teatre Complet: Poesia Esc&egrave;nica 1966-1978</em>, vol. 6).<br /> <br /> Foix llegeix els seus poemes en un to majestu&oacute;s, no afectat &ndash;llevat de certs moments&ndash; i amb una dignitat envejable. Pronuncia marcadament la ela geminada (fins i tot quan, com en el cas d&rsquo;<em>ombrel&middot;la</em>, el terme rima amb altres que tenen consonant simple: <em>cela</em> i <em>tela</em>) i articula la <em>v</em> com a labiodental, tal com ho fan a Tarragona, un so que nosaltres nom&eacute;s tenim com a al&middot;l&ograve;fon de la -<em>f</em> a final de paraula en contacte amb la vocal inicial de la paraula seg&uuml;ent (per exemple, en <em>buf alterat</em>, on la consonant en q&uuml;esti&oacute; se sonoritza, com passa amb totes les cont&iacute;nues en la mateixa posici&oacute;: <em>cas ins&ograve;lit</em>, <em>peix i carn</em>, etc.). En conson&agrave;ncia amb aix&ograve;, pronuncia tamb&eacute; <em>li ho diu</em> a la manera usual valenciana, amb dos diftongs decreixents en -<em>iu</em> seguits.<br /> <br /> Aquesta orto&egrave;pia de rang elevat, que excepcionalment arriba a l&rsquo;exageraci&oacute; de fer sonar la primera -<em>r&shy;</em>- de <em>comprendre </em>(en contrast amb <em>arbre</em>, pronunciat correctament <em>abre</em>, i <em>murta</em>, ja escrit amb dissimilaci&oacute;), acull tamb&eacute; trets col&middot;loquials com <em>pe&rsquo; l&rsquo;amo </em>o <em>pe&rsquo; les sales</em> sense fer-hi sentir la -<em>r</em>; <em>dir&iacute;eu</em> amb reducci&oacute; del diftong: <em>dirio</em> (com fem en <em>oberg&iacute;nia</em>, <em>of&agrave;brega</em>, <em>ofals</em>,etc.); o <em>solell</em> amb la pron&uacute;ncia ioditzant normal: <em>solei</em> (per&ograve; en canvi <em>pallissa</em> en l&rsquo;accepci&oacute; de &lsquo;lloc on es guarda la palla&rsquo;, i no <em>pa&iuml;ssa</em>). M&rsquo;hi ha sorpr&egrave;s favorablement <em>rost</em> amb <em>o </em>tancada, que &eacute;s com jo sempre ho he sentit i ho dic, per&ograve; que tant l&rsquo;Alcover-Moll com el Coromines &ndash;i sobretot aquest darrer&ndash; afirmen que nom&eacute;s existeix amb vocal oberta. Ja m&rsquo;ha vingut m&eacute;s de nou sentir-hi <em>corn</em> i <em>tantost</em> amb <em>o</em> tancada (&iquest;potser perqu&egrave; Foix nom&eacute;s els coneixia liter&agrave;riament, com tants n&rsquo;hi ha que llegeixen <em>ensems</em> amb <em>e </em>oberta?), <em>corsecats</em> amb la <em>o</em> relaxada en <em>u</em> (de la mateixa manera que la pr&agrave;ctica totalitat dels locutors pronuncien <em>portaveu</em> amb una <em>u</em> a la primera s&iacute;l&middot;laba), i, pel cant&oacute; oposat, <em>eco</em> ['ękọ] i <em>ad&uacute;lters</em> [ə'&eth;ultẹrs].<br /> <br /> Per&ograve; el fet d&rsquo;haver-li descobert tares i desitjos secrets no me&rsquo;l desllueix ni me&rsquo;l fa menys entranyable.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Sí, no els persegueixo però no els estimo]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/si-no-els-persegueixo-pero-no-els-estimo</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/si-no-els-persegueixo-pero-no-els-estimo</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 20:23:09 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/si-no-els-persegueixo-pero-no-els-estimo</guid>
		<description><![CDATA[Avui hauria de parlar del tema que jo mateix m&rsquo;havia prefixat, per&ograve; per fer-ho necessito indefugiblement un opuscle que s&eacute; que tinc a casa per&ograve; que no localitzo. D&rsquo;altra banda, avui els diaris parlen del <em>caldito</em> que van prendre Zapatero i Monteiro a la nunciatura. A la mateixa plana del diari llegeixo que Fernando Sebasti&aacute;n, arquebisbe em&egrave;rit de Pamplona, va dir en un acte: &laquo;No ens persegueixen, per&ograve; no ens estimen.&raquo; M&eacute;s endavant va comentar, referint-se al concordat: &laquo;Si es denuncien els acords [amb la Santa Seu], hi perdr&agrave; m&eacute;s el Govern que l&rsquo;Esgl&eacute;sia.&raquo; I diu que Pujol va matisar: &laquo;El PSOE, si &eacute;s que guanya aquestes eleccions, s&rsquo;hi haur&agrave; de pensar. Espero que la gent assenyada que hi ha dintre, tot i que ara no mani, imposi la realitat. El PSOE s&rsquo;ha de tranquil&middot;litzar tamb&eacute; en aquest aspecte.&raquo; Com tots sabem, el president Pujol &eacute;s cat&ograve;lic i amb fortes conviccions religioses, per&ograve; crec que confon el seny amb senyar-se.<br /> &nbsp;<br /> A mi no m&rsquo;esgarrifa gens que la jerarquia cat&ograve;lica proclami els dogmes que vulgui, imposi la moral que li sembli m&eacute;s convenient i gui&iuml; els seus seguidors &ndash;com si no fossin prou gambats per saber-ho ells sols&ndash; respecte a l&rsquo;opci&oacute; pol&iacute;tica m&eacute;s concorde (anava a dir &ndash;<em>Con-con-corde</em>. &ndash;<em>Habemus ad Dominum</em>, per&ograve; resulta que ja ho han esborrat del ritual) amb la seva sacrosanta doctrina. I, si aquesta doctrina diu que cal votar el PP, doncs endavant les atxes, tots a formar. A aquest pas, pot molt ben ser que els bisbes acabin dient, com el benaventurat del senyor Rajoy, que els immigrants s&rsquo;han de comprometre a acatar per contracte els usos i costums de poble que els acull. Davant d&rsquo;un concepte com aquest, el primer que et preguntes &eacute;s com es menja, aix&ograve;. Alg&uacute; ha dit si en virtut dels usos i costums els obligaran a fer la migdiada. No &eacute;s cap ciri trencat, t&eacute; la seva solta. Plantegem-nos, per exemple, una situaci&oacute; hipot&egrave;tica com la seg&uuml;ent: anem per entrar al Coro i veiem una monja asseguda amb una cama sobre l&rsquo;altra i assaborint un cigarro. La suposici&oacute; pot ser tan inversemblant com es vulgui, per&ograve; &eacute;s possible. &iquest;Com hi reaccionar&iacute;em? De segur que ens en far&iacute;em creus. Per&ograve;, ben pensat, &iquest;que potser ens faria estrany de veure un capell&agrave; en la mateixa actitud? No pare. &iquest;Que ens ve pas de nou de veure-hi una dona? No pare. Doncs &iquest;qu&egrave; t&eacute; de m&eacute;s o de menys una monja que un capell&agrave;, per professi&oacute;, i que una dona, per sexe? Vull dir que el que entenem per usos i costums &eacute;s una entitat tan vaporosa que all&ograve; que avui ens xoca, qui sap si d&rsquo;aqu&iacute; a deu anys ens semblar&agrave; del tot normal. Basar un codi moral en aquest sustentacle pot ser temerari, per&ograve; basar-hi un codi civil ja &eacute;s pura ximpleria.<br /> <br /> Gabriel Ferrater, en un passatge del seu <em>Poema inacabat</em>, deia, parlant de la figura del capell&agrave;: &laquo;Si un dia el crides, bon profit, / per&ograve; a mi, eh, no me&rsquo;n parlis, / perqu&egrave; els capellans em fan f&agrave;stic. / No m&rsquo;ho aprovo: que el pa&iacute;s / l&rsquo;empesten f&agrave;stics repodrits / per una por llarga. I entendre / s&eacute; prou b&eacute; que &eacute;s millor que t&eacute;mer, / per&ograve; qu&egrave; vols fer-hi? Som tots / (que no em protesti el mot de Hobbes / perqu&egrave;, de pas, el crido a lleva) / fills de l&rsquo;espanyol i la seva / muller de sempre, que &eacute;s la por.&raquo; I &eacute;s cert: encara avui, el fru-fru de sotanes &eacute;s tan temible com la fressa de sabres.<br /> <br /> Pot ser, i no ho descarto, que m&eacute;s d&rsquo;un pensi o fins i tot em digui que el meu &eacute;s un anticlericalisme demag&ograve;gic. Qu&egrave; hi farem: &eacute;s l&rsquo;&uacute;nic que tinc, no en gasto d&rsquo;altre. I, com a ciutad&agrave;, aspiro a viure en un pa&iacute;s on la religi&oacute; &ndash;les religions&ndash; sigui lliure i respectada, per&ograve; no sobreprotegida. De moment no s&eacute; veure per enlloc que el govern central tingui intenci&oacute; de denunciar els acords amb el Vatic&agrave; (&iexcl;un pacte que, si no anti-, &eacute;s preconstitucional!) o d&rsquo;obligar l&rsquo;Esgl&eacute;sia a autofinan&ccedil;ar-se. &iquest;En virtut de qu&egrave; l&rsquo;Esgl&eacute;sia ha de tenir uns privilegis que no tenen altres confessions? N&rsquo;hi ha que diuen que perqu&egrave; la majoria de la poblaci&oacute; &eacute;s cat&ograve;lica. B&eacute;, &iquest;i amb quins criteris es compta, aquesta majoria? &iquest;M&rsquo;hi inclouen tamb&eacute; a mi, pel fet de ser batejat? Fa m&eacute;s de quaranta anys, amb totes les formalitats que exigia el r&egrave;gim franquista, vaig abjurar de la fe. El cas &eacute;s que no me n&rsquo;he preocupat m&eacute;s, per&ograve; de vegades llegeixo al diari que una persona, despr&eacute;s d&rsquo;haver apostatat, ha fet mans i m&agrave;nigues perqu&egrave; l&rsquo;esborrin de la n&ograve;mina i no se n&rsquo;ha sortit. &iquest;Per qu&egrave; ens hi volen fer ser, si no &eacute;s per inflar les estad&iacute;stiques, recaptar m&eacute;s ingressos, en fi, conservar les prerogatives o les pre-rogatives? Pretendre que com a civils no ens afectin els tab&uacute;s de la religi&oacute; cat&ograve;lica, com no ens afecten els d&rsquo;altres creences, jo crec que no &eacute;s pas demanar massa.<br /> <br /> Georges Brassens &ndash;la cabra tira a muntanya&ndash; t&eacute; una can&ccedil;&oacute; que es titula &laquo;Les trompettes de la Renomm&eacute;e&raquo; (&laquo;Les trompetes de la Fama&raquo;), on hi ha els seg&uuml;ents versos:<br /> <br /> <font size="1">Le ciel en soit lou&eacute;, je vis en bonne entente<br /> avec le p&egrave;r&rsquo; Duval, la calotte chantante:<br /> lui, le cat&eacute;chum&egrave;ne, et moi, l&rsquo;&eacute;nergum&egrave;n&rsquo;,<br /> il me laiss&rsquo; dire &laquo;merd&rsquo;&raquo;, je lui laiss&rsquo; dire &laquo;amen&raquo;.</font><br /> <br /> El pare Duval era un jesu&iuml;ta que, els anys seixanta, componia can&ccedil;ons i les interpretava ell mateix dalt dels escenaris per fer apostolat. Com que entre nosaltres no trobo cap figura equivalent, en les meves provatures d&rsquo;adaptaci&oacute; he hagut de rec&oacute;rrer a un clergue medi&agrave;tic m&eacute;s o menys comparable:<br /> &nbsp;<br /> <font size="1">Jo rai, gr&agrave;cies a D&eacute;u, visc en bona avinen&ccedil;a<br /> amb moss&egrave;n Ballar&iacute;n, el bol&iacute;graf que encensa:<br /> catecumen el bo, energumen el dolent,<br /> ell em deixa dir &laquo;cony&raquo;, jo li deixo dir &laquo;am&eacute;n&raquo;.</font><br /> <br /> Els quatre versos que v&eacute;nen despr&eacute;s, &eacute;s cert, deriven cap a una escena pujada de to, per&ograve; matem-ho aqu&iacute;. Com que per nosaltres no ha passat la Revoluci&oacute; francesa, nom&eacute;s que em concedissin d&rsquo;arribar a aquesta mitja estrofa ja hi firmaria ara mateix.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[Can Senosa]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/can-senosa</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/can-senosa</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 01:33:51 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/can-senosa</guid>
		<description><![CDATA[Fa una colla d&rsquo;anys, m&rsquo;havia proposat de publicar algun dia un opuscle on, sota el t&iacute;tol ben poca-solta de <em>Tres noms del ram de l&rsquo;aigua: Guanta, Font de Bou i can Senosa</em>, volia tractar d&rsquo;aquests tres microtop&ograve;nims tan propers entre ells. Amb el pas del temps, han sorgit tres circumst&agrave;ncies que m&rsquo;han fet variar de rumb: en primer lloc els aven&ccedil;os tecnol&ograve;gics, que, units a la generositat del Jordi Vinyets, em brinden l&rsquo;ocasi&oacute; de publicar escrits sense haver-me de gratar la butxaca; en segon lloc la maduraci&oacute; d&rsquo;algunes idees, que ha dissipat una ceba meva inicial, encaminada a fer-m&rsquo;ho venir tot rod&oacute;; i, ara de poc, els comentaris de dos lectors que, sense ser-ne conscients, m&rsquo;esperonaven a dur a la pr&agrave;ctica un projecte que potser no hauria passat mai d&rsquo;aix&ograve;, de projecte. El que s&iacute; que em sembla convenient &eacute;s dosificar-ho en tres lliuraments, perqu&egrave;, si l&rsquo;exposici&oacute; de tot plegat ja &eacute;s prou espessa, encara aniria a riscos de maurar una pasta del tot indigerible. I, posat a sortir d&rsquo;excursi&oacute;, seguir&eacute; l&rsquo;ordre invers, com si, venint de Sentmenat, pass&eacute;s primer per arran de la masia, despr&eacute;s m&rsquo;arrib&eacute;s a la font i finalment emprengu&eacute;s la pujada. <br /> <br /> Abans d&rsquo;entrar en mat&egrave;ria, per&ograve;, conv&eacute; fer un advertiment. Escriure <em>Senosa</em>, com he fet jo al t&iacute;tol, &eacute;s prendre ja partit per una interpretaci&oacute; del nom. Per jugar net caldria comen&ccedil;ar representant la inc&ograve;gnita per <em>x</em>, &eacute;s a dir, per [sə'nọzə], que &eacute;s l&rsquo;&uacute;nica dada objectiva i imparcial, no mediatitzada per l&rsquo;escriptura, i que, a m&eacute;s a m&eacute;s, ens preserva de buscar per a aquest terme cap parentiu amb res que pugui contenir una <em>o</em> oberta com la de <em>resclosa</em>. Per&ograve;, &eacute;s clar, no tothom est&agrave; familiaritzat amb l&rsquo;alfabet fon&egrave;tic, i fer-ho aqu&iacute; pot semblar un gest de petul&agrave;ncia. Explico, doncs, breument els signes que resulten estranys: els dos claud&agrave;tors, o par&egrave;ntesis quadrats, es fan servir per tancar una representaci&oacute; fon&egrave;tica (i, en un altre &uacute;s, dintre d&rsquo;una cita entre cometes, enclouen un segment que no consta al text original); les dues <em>ee</em> capgirades designen la vocal neutra que en l&rsquo;escriptura corrent representem tant per <em>a</em> com per <em>e</em> (les lletres finals de <em>casa</em> i <em>pare</em>); el tra&ccedil; vertical penjat a la part superior indica que la s&iacute;l&middot;laba seg&uuml;ent &eacute;s t&ograve;nica, &eacute;s a dir, que &eacute;s on recau l&rsquo;accent en la pron&uacute;ncia; la <em>o</em> amb un puntet a sota indica que la vocal &eacute;s tancada (com la de <em>dos</em>,<em> por</em>); i la <em>z</em> representa el so d&rsquo;essa sonora (com la de <em>casa</em>, <em>brisa</em>). Finalment, ja fora del domini de la representaci&oacute; fon&egrave;tica, la cometa alta i simple serveix per oferir el significat d&rsquo;una o m&eacute;s paraules, i l&rsquo;asterisc posat davant d&rsquo;un terme indica que aquest no es troba documentat i que, per tant, &eacute;s una mera conjectura.<br /> <br /> Roden per casa diversos fulls on havia anat apuntant les possibles hip&ograve;tesis que se m&rsquo;havien acudit respecte a l&rsquo;etimologia d&rsquo;aquest top&ograve;nim, amb la valoraci&oacute; que feia de cada una. Ara que tinc necessitat de servir-me&rsquo;n, no els s&eacute; localitzar. Em refio de la mem&ograve;ria per reconstruir el contingut d&rsquo;aquelles anotacions, que exposar&eacute; per ordre creixent de probabilitat (sempre, &eacute;s clar, des del meu punt de vista).<br /> <br /> 1. Tenint en compte l&rsquo;acabament del nom en -<em>osa</em>, podr&iacute;em pensar en un col&middot;lectiu vegetal, com trobem en <em>avetosa</em>, <em>fajosa</em> i en els noms propis <em>Carrascosa</em>,<em> Espinosa</em>, <em>Fenollosa</em>,<em> Juncosa</em>,<em> Ortigosa</em>, <em>Prunyonosa</em>,<em> Romagosa</em>, <em>Rovirosa</em>, <em>Santigosa</em>,<em> Senillosa</em>,<em> </em>etc. Per&ograve; hi ha el greu inconvenient que l&rsquo;&uacute;nic nom de planta que, almenys que jo s&agrave;piga, s&rsquo;hi pot relacionar, <em>senet</em>, hauria donat <em>senetosa </em>i no <em>senosa</em>. I encara hi ha una altra ra&oacute; &ndash;exposada al final del punt seg&uuml;ent&ndash; que fa bandejar totalment aquesta hip&ograve;tesi.<br /> <br /> 2. En catal&agrave; existeix el que se&rsquo;n sol dir article salat (<em>es coll</em>, <em>s&rsquo;armari</em>, <em>sa casa</em>, <em>(amb) so ganivet</em>,<em> es mobles</em>, <em>ses roses</em>). A les <em>Homilies d&rsquo;Organy&agrave;</em>, 7v19-21, apareix aquesta frase: &laquo;Donces, s[einors], aqesta femna gran fe ag, per q&eacute; qan sa fila no men&agrave; e crezeg qe de sola za paraula de N[ostre] S[einor] garia sa fila.&raquo; La majoria dels que hem estudiat el text present coincidim, amb lleugeres discrep&agrave;ncies, a interpretar-lo d&rsquo;aquesta manera: &lsquo;Aix&iacute; doncs, senyors, aquesta dona va tenir una gran fe, perqu&egrave; no va portar la seva filla [davant de Jesucrist perqu&egrave; la san&eacute;s], sin&oacute; que va creure que simplement amb la paraula de Nostre Senyor la seva filla es guariria.&rsquo; Veiem aqu&iacute; que <em>za paraula</em> &ndash;escrit amb <em>z- </em>inicial, com en els cognoms aglutinats <em>Zacosta</em>, <em>Zafont</em>,<em> Zaforteza</em>, <em>Zamorera</em>,<em> Zaplana </em>i d&rsquo;altres, que conserven la grafia arcaica&ndash; significa &lsquo;la paraula&rsquo;, a difer&egrave;ncia de <em>sa fila</em> &ndash;amb <em>s-</em> inicial&ndash;, que equival a &lsquo;sa filla, la seva filla&rsquo;. Hi ha un altre document del segle xii, publicat per primer cop per Pere Pujol el 1913, on alternen l&rsquo;article avui general i el salat: per exemple, el top&ograve;nim la Corriu hi surt representat tant per <em>la Corit </em> com per <em>za Corit</em>, i al costat de l&rsquo;article normal (<em>al bispe e a tot lo covent</em>) hi apareix l&rsquo;article salat (<em>zos porcs e&middot;z bous</em>), i  en un mateix sintagma totes dues menes d&rsquo;article (<em>ab zos cavalers</em> <em>e ab los h&ograve;mens</em>). L&rsquo;article salat, avui molt redu&iuml;t geogr&agrave;ficament, devia ser viu a tot el territori catal&agrave;, perqu&egrave; la topon&iacute;mia ens en conserva testimonis arreu del territori: <em>Sant Joan Desp&iacute;</em> (&lsquo;del pi&rsquo;),<em> Sant Just Desvern </em>(&lsquo;del vern&rsquo;), <em>Sant Quirze Safaja </em>(&lsquo;la fageda&rsquo;), <em>Sant Lloren&ccedil; Savall</em> (&lsquo;la vall&rsquo;), <em>Solius</em> (&lsquo;els olius&rsquo;, &eacute;s a dir, &lsquo;les oliveres&rsquo;), etc., i tamb&eacute;, dintre del nostre terme, el <em>Campsassala</em>, del qual parlar&eacute; algun dia. D&rsquo;altra banda, ha pervingut fins a l&rsquo;actualitat, en algunes zones dialectals, la forma <em>el</em> o <em>lo</em> <em>sendem&agrave;</em>, equivalent al nostre <em>l&rsquo;endem&agrave;</em>, i que &eacute;s resultat de <em>s&rsquo;endem&agrave;</em>, amb article salat, despr&eacute;s aglutinat al nom i posteriorment, un cop perduda la noci&oacute; de la composici&oacute;, amb un nou article afegit al davant (un proc&eacute;s similar al del franc&egrave;s <em>le lendemain</em>, provinent d&rsquo;un <em>l&rsquo;endemain</em> i finalment amb un altre article suplementari). Podr&iacute;em postular, doncs, que el top&ograve;nim estudiat aqu&iacute; prov&eacute; d&rsquo;alguna forma com *<em>sa nosa</em>, *<em>s&rsquo;anosa</em> o <em>*s&rsquo;enosa</em>, amb <em>o</em> tancada. La nostra ignor&agrave;ncia de l&rsquo;origen i el significat d&rsquo;aquest element enigm&agrave;tic no invalida la hip&ograve;tesi. Per&ograve; hi ha un fet incontrovertible que fa descartar del tot la primera hip&ograve;tesi i en bona part aquesta segona, i &eacute;s que la denominaci&oacute; actual <em>can</em> <em>Senosa </em>&eacute;s resultat d&rsquo;un escap&ccedil;ament del nom primitiu <em>Aigua-senosa</em>, &agrave;mpliament documentat, si b&eacute; amb variants gr&agrave;fiques que ara no fan al cas. Enric Moreu-Rey (<em>La rodalia de Caldes de Montbui</em>, Barcelona: Teide, 1962, s.v. <em>Aiguasanosa</em>) en cita ja una menci&oacute; de l&rsquo;any 1002: &laquo;in Vallense, in locum que dicunt Aqua Cenosa&raquo;, i va oferint mostres del nom compost fins a arribar a un &laquo;Pere A[igua-senosa] o Senosa (1558, 1566), f[ill] d&rsquo;Ysabet Senosa i Solera&raquo;. Per la seva banda, el <em>Diccionari Aguil&oacute; </em>documenta a Barcelona, el 1416, el cognom <em>Cen&oacute;s</em>, que podria ser una masculinitzaci&oacute; del nostre cognom, i <em>Sanosa </em>a Caldes de Montbui. Aix&ograve; ens porta a concloure que <em>Sanosa</em> &eacute;s una forma secund&agrave;ria i tardana.<br /> <br /> 3. Tenint en compte que el nom primitiu era un compost i que el primer element sembla del tot entenedor, ens sentim temptats d&rsquo;interpretar el segon com un participi o un adjectiu. D&rsquo;entrada podem abandonar la idea d&rsquo;un participi com el que trobem en <em>Serratosa</em> &lsquo;muntanya pelada&rsquo;, perqu&egrave; en catal&agrave; no hi ha cap participi <em>sen&oacute;s</em>, -<em>a</em>.  En canvi, s&iacute; que s&rsquo;ha de prendre en consideraci&oacute; la possibilitat d&rsquo;un adjectiu, com els que apareixen en <em>Puig Vent&oacute;s</em> o <em>Font Pudosa</em>. Els adjectius terminats en -<em>&oacute;s </em>deriven de noms (<em>calm&oacute;s</em>, <em>desastr&oacute;s</em>, <em>horror&oacute;s</em>, <em>ru&iuml;n&oacute;s</em>, <em>ventur&oacute;s</em>), d&rsquo;adjectius (<em>blav&oacute;s</em>, <em>gris&oacute;s</em>,<em> grog&oacute;s</em>, <em>negr&oacute;s</em>,<em> verd&oacute;s</em>, <em>vermell&oacute;s</em>; <em>amarg&oacute;s</em>, <em>aspr&oacute;s</em>,<em> clar&oacute;s</em>, <em>fosc&oacute;s</em>, <em>fresc&oacute;s</em>, <em>obag&oacute;s</em>) o de verbs (<em>abund&oacute;s</em>,<em> agrad&oacute;s</em>, <em>esgarrif&oacute;s</em>, <em>fris&oacute;s</em>,<em> ofen&oacute;s</em>, <em>rellisc&oacute;s</em>). Hi hauria la possibilitat, almenys te&ograve;rica, que el nom li vingu&eacute;s del fet que all&agrave; hi havia <em>aigua </em><em><sup>*</sup>sanosa</em>. Ara b&eacute;, si el presumpte adjectiu <em>san&oacute;s </em>deriv&eacute;s de <em>sa</em>, &iquest;quin significat tindria? En tots els adjectius derivats d&rsquo;altres adjectius que he exemplificat m&eacute;s amunt hi ha la idea de &lsquo;tirant a &mdash;&rsquo;, &lsquo;m&eacute;s aviat &mdash;&rsquo;, i &eacute;s impensable que es bateg&eacute;s un indret perqu&egrave; hi corria una aigua m&eacute;s aviat sana. &Eacute;s cert que podem trobar una s&egrave;rie d&rsquo;adjectius que no contenen aquest sentit aproximatiu, com <em>astuci&oacute;s</em>, <em>audaci&oacute;s</em>, etc., per&ograve; no deriven d&rsquo;adjectius (<em>astut</em>, <em>auda&ccedil;</em>), sin&oacute; de substantius (<em>ast&uacute;cia</em>, <em>aud&agrave;cia</em>). De la mateixa manera que de <em>calamitat</em> en formem <em>calamit&oacute;s</em>, de <em>sanitat</em> en formem <em>sanit&oacute;s</em> i no pas <em>san&oacute;s</em>. Crec, per&ograve;, que la incorporaci&oacute; de <em>sanit&oacute;s</em> al nostre l&egrave;xic &eacute;s molt posterior a l&rsquo;aparici&oacute; del <em>sanosa </em>que apareix al top&ograve;nim. Aleshores, &iquest;no f&oacute;ra possible que <em>san&oacute;s </em>equivalgu&eacute;s a <em>sa</em>, com <em>arter&oacute;s</em> equival a <em>arter</em>, <em>contrari&oacute;s</em> a <em>contrari</em>, etc.? Per&ograve; les possibilitats no s&rsquo;esgoten aqu&iacute;, ja que queda encara la de la derivaci&oacute; verbal: tal com <em>embaf&oacute;s</em>, provinent d&rsquo;<em>embafar</em>, significa &lsquo;que embafa&rsquo;, <em>san&oacute;s</em>, derivat de <em>sanar</em>, podria significar &lsquo;que sana&rsquo;, &lsquo;que restitueix la salut&rsquo;.<em> </em>Deixo tot aquest bloc com a hip&ograve;tesis de treball, tot i que, no s&eacute; per qu&egrave;, no n&rsquo;hi ha cap que m&rsquo;acabi de conv&egrave;ncer.<em></em><br /> <br /> 4. El llat&iacute; <span style="font-variant: small-caps;">caenum</span> ha donat el terme castell&agrave; <em>cieno</em>, a partir del qual s&rsquo;han format <em>cenagoso </em>i <em>cenagal.</em> En el l&egrave;xic catal&agrave; sembla que no hi ha rastres de tot aix&ograve;. Joan Coromines, en el seu diccionari etimol&ograve;gic catal&agrave;, no parla de cap possible adjectiu *<em>cen&oacute;s</em>, i en el castell&agrave; afirma categ&ograve;ricament: &laquo;En el Alto Arag&oacute;n <em>cien</em> significa &lsquo;retrete&rsquo; [...], pero no creo que venga de caenum, sino de la costumbre de pintar el n&uacute;mero 100 en los retretes, practicada asimismo en Catalu&ntilde;a, donde tambi&eacute;n se ha dicho <em>anar al n.<sup>o</sup> 100</em>, <em>anar al cent</em>&raquo;. Per&ograve; la inexist&egrave;ncia en catal&agrave; d&rsquo;un terme derivat de caenum &lsquo;llot, fang&rsquo; no implica que no hi pugui haver un resultat de <span style="font-variant: small-caps;">caenōsum</span> &lsquo;llot&oacute;s, fang&oacute;s&rsquo;. El mateix Coromines, quan anys despr&eacute;s redacta l&rsquo;article <em>Aigua-senosa</em> per al seu <em>Onomasticon Cataloniae </em>(II, pp. 37-38), proposa justament aquesta etimologia, i la relaciona amb la d&rsquo;altres top&ograve;nims catalans. A mi em sembla plausible, i haig de dir que temps enrere l&rsquo;havia considerat encertada, per&ograve; m&rsquo;inclino per la seg&uuml;ent.<br /> <br /> 5. Una altra possibilitat &eacute;s que <em>Aigua-senosa</em> derivi del llat&iacute; <span style="font-variant: small-caps;">aqua sĭnǔōsa</span> &lsquo;riera sinuosa&rsquo;, &eacute;s a dir, &lsquo;que fa meandres&rsquo;. Efectivament, el terme <em>aigua</em>, que avui designa l&rsquo;element l&iacute;quid, antigament s&rsquo;usava tamb&eacute; per designar un curs d&rsquo;aigua. Per no anar m&eacute;s lluny, a l&rsquo;Arxiu Municipal de Caldes es conserva un document del segle xi, publicat per Moreu-Rey i que jo he pogut comprovar, en qu&egrave; un personatge es compromet a presentar-se dos cops l&rsquo;any en un punt determinat de Barcelona. I precisa: &laquo;si es non ei de passione, che cavalchar non puxa, aut de aqua que passar non puxa&raquo;, &eacute;s a dir, &lsquo;si no em veig impedit [de compar&egrave;ixer-hi] per una malaltia que no em permeti de cavalcar o per un curs d&rsquo;aigua que no pugui travessar&rsquo;. Aquesta accepci&oacute; d&rsquo;<em>aigua</em>, que pot abra&ccedil;ar tota la gamma sem&agrave;ntica que va des d&rsquo;un riu fins a un rierol, ens obre la porta a interpretar <em>senosa</em> com a &lsquo;sinuosa&rsquo;, i aix&iacute; &eacute;s com ho fa el diccionari d&rsquo;Alcover-Moll. El mateix Moll, en la seva monografia <em>Els llinatges catalans</em> (Palma de Mallorca: Editorial Moll, 1982<sup>2</sup>, pp. 181 i 184), sota l&rsquo;ep&iacute;graf <em>Aiguasenosa </em>o <em>Aiguasanosa</em>, diu: &laquo;Del llat&iacute; <em>aqua sinuosa</em>, &lsquo;riu o torrent sinu&oacute;s&rsquo;.&raquo;<em> </em>I a prop&ograve;sit de la forma truncada <em>Senosa </em>precisa: &laquo;De l&rsquo;adjectiu arcaic <em>senosa </em>(del llat&iacute; <em>sinuosa</em>,<em> </em>&lsquo;que fa giravolts&rsquo; (es diu especialment del curs d&rsquo;un riu).&raquo; El llat&iacute; <em>sǐnus</em>, que, aplicat sobretot als vestits, significa pr&ograve;piament &lsquo;plec c&ograve;ncau o en forma de semicercle&rsquo;, ha donat en catal&agrave; <em>si</em> i la forma feminitzada <em>sina</em>, per&ograve; en algun text medieval trobem tamb&eacute; la forma <em>s&egrave;</em>, que &eacute;s la que ens transmeten les <em>Vides de sants rosselloneses</em> quan parlen &laquo;De sent Pere ap&ograve;stol&raquo;: &laquo;Recomta&rsquo;s que tot dia portava lo seu susari en lo s&egrave;, ab lo qual &eacute;l se torcava les l&agrave;gremes cant se plorava.&raquo; Aquesta &eacute;s la forma que encara avui perdura al Rossell&oacute;. No f&oacute;ra gens sorprenent que sĭnǔōsum hagu&eacute;s desembocat en el catal&agrave; <em>sen&oacute;s</em>. I aqu&iacute; &eacute;s oport&uacute; de recordar una dada preciosa aportada per Esteve Canyameres en el seu treball publicat dins del llibre col&middot;lectiu <em>L&rsquo;esgl&eacute;sia vella de Sant Menna </em>(Sentmenat: Ajuntament de Sentmenat, 1995, pp. 122-129, esp. p. 126). Parlant d&rsquo;un document comtal de l&rsquo;any 944 reprodu&iuml;t per<em> </em>l&rsquo;historiador Marca, diu: &laquo;El document en q&uuml;esti&oacute; fa refer&egrave;ncia a la donaci&oacute; dels aleshores comtes de Barcelona, Sunyer i Riquilda, d&rsquo;uns b&eacute;ns a Caldes de Montbui i dels drets de <em>rafic&aelig;</em> que percebien en un lloc dit <em>Tortuosa</em> (top&ograve;nim que s&rsquo;havia identificat tradicionalment a <em>Dertosa</em>, &eacute;s a dir, Tortosa). Ramon Mart&iacute; situa aquest indret <em>Tortuosa </em>proper a la cap&ccedil;alera de la riera de Caldes de Montbui: &ldquo;<em>per on cal suposar que passaven els ramats que pagaven en concepte de rafic&aelig;</em>&rdquo; (MART&Iacute;, 1993). Personalment, identifico aquest lloc <em>Tortuosa</em> amb la vall d&rsquo;Aiguasenosa, <em>Aquam Sinuosam</em> (CANYAMERES, 1988<em>, </em>pp. 49-50), i el cam&iacute; ramader &eacute;s l&rsquo;antic cam&iacute; que des de Sant Lloren&ccedil; Savall passava pel coll del<em> </em>Pascol, per la Torre Roja, per Sant Miquel de l&rsquo;Arn i continuava cap al pla, per la serra de can Patxau.&raquo; Per un descuit lamentable, a la bibliografia de p. 129 no apareix la refer&egrave;ncia al treball de Ramon Mart&iacute;, i, per tant, no l&rsquo;he pogut consultar. Per&ograve;, si es confirmava que <em>Tortuosa</em> correspon a la vall d&rsquo;Aigua-senosa (cal tenir present que en llat&iacute; <em>tortuosus</em> i <em>sinuosus</em> volen dir el mateix), tindr&iacute;em resolt definitivament el problema. &iquest;Ens ho podria aclarir, l&rsquo;Esteve, amb un article]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[El nom d’una font]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/el-nom-duna-font</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/el-nom-duna-font</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 09:46:19 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/el-nom-duna-font</guid>
		<description><![CDATA[Abans-d&rsquo;ahir, anant cap a Sant Sebasti&agrave;, vam passar per davant de la font de les Noeretes. No parlar&eacute; ara de la font com a tal, sin&oacute; del seu nom, que en impresos sentmenatencs he vist representat de diverses maneres. Si el nostre sistema ortogr&agrave;fic es bas&eacute;s en els sons, podr&iacute;em escriure [nuə'rętəs] i llestos, per&ograve; la cosa &eacute;s una mica m&eacute;s complicada.<br /> <br /> Els intents contemporanis de simplificaci&oacute; de l&rsquo;ortografia que van des de Juan Ram&oacute;n Jim&eacute;nez, amb la implantaci&oacute; sistem&agrave;tica de la jota en comptes de la ge (<em>jeoloj&iacute;a</em>, per exemple), fins al moviment okupa, amb l&rsquo;&uacute;s de la lletra ca per al so gutural, no s&oacute;n m&eacute;s que t&iacute;mids rebrots de l&rsquo;ortografia revolucion&agrave;ria que per al castell&agrave; propugnava, al segle <span style="font-variant: small-caps;">xvii</span>, el Maestro Gonzalo Correas, un destacat humanista, deixeble de Francisco S&aacute;nchez de las Brozas (el Brocense), i catedr&agrave;tic de Grec i Hebreu a la Universitat de Salamanca. Si els acad&egrave;mics s&rsquo;haguessin atrevit a adoptar el sistema de Correas, de base fonol&ograve;gica, l&rsquo;ortografia castellana hauria pogut fer un salt molt m&eacute;s agosarat que no pas la catalana, que ha d&rsquo;arribar a m&eacute;s solucions de comprom&iacute;s entre les diverses varietats dialectals. Ben mirat, no hi hauria res que ens imped&iacute;s als usuaris del catal&agrave; central d&rsquo;escriure <em>embalat</em> i <em>envelat</em> de la mateixa manera, perqu&egrave; els pronunciem exactament igual, per&ograve; els parlants d&rsquo;altres contrades que no els confonen fon&egrave;ticament, b&eacute; els han de poder distingir en l&rsquo;escriptura, si volem que el nostre codi ortogr&agrave;fic sigui v&agrave;lid per a tot el conjunt ling&uuml;&iacute;stic, i no un mosaic de regnes de taifes.<br /> <br /> D&rsquo;entrada, fixem-nos que el nom de la font &eacute;s un diminutiu plural de <em>noera</em>, i que aquest, al seu torn, &eacute;s un derivat de <em>nou</em>. El nom de l&rsquo;arbre presenta la forma <em>noera</em> si el fem derivar directament del catal&agrave; <em>nou</em>, i <em>noguera</em> si ens ve del llat&iacute; <span style="font-variant: small-caps;">nucaria</span>. Aix&ograve; tamb&eacute; passa amb altres paraules, com &eacute;s el cas, per exemple, de <em>perdiueta</em>, que conserva la <em>-u</em> de <em>perdiu</em>, mentre que <em>perdig&oacute;</em>, <em>perdigot</em> o <em>perdiguer</em> presenten un so <em>-g-</em> que &eacute;s continuaci&oacute; de la <em>-c-</em> llatina. Ara b&eacute;, ens podem preguntar com &eacute;s que la <em>-u</em> final de les dues paraules primitives <em>perdiu</em> i <em>nou</em> es conserva en <em>perdiueta</em> i, en canvi, es perd en <em>noera</em>.<br /> <br /> Conv&eacute; tenir present que la <em>o</em> oberta de <em>nou</em> es pronuncia com a <em>u</em> quan l&rsquo;accent es despla&ccedil;a cap a una altra s&iacute;l&middot;laba. La grafia <em>nouera</em> representaria, almenys te&ograve;ricament, la pron&uacute;ncia [nu'wẹrə], amb dues <em>uu</em> contig&uuml;es, la primera de car&agrave;cter voc&agrave;lic i la segona conson&agrave;ntic. En general, el nostre dialecte, que rebutja aquestes agrupacions, recorre o b&eacute; a la dissimilaci&oacute; f&ograve;nica (all&ograve; mateix que feien ja els cl&agrave;ssics quan deien <em>la un</em> per evitar els dos sons iguals que hi ha en <em>lo un</em>, i el mateix que fem avui quan pronunciem <em>plour&agrave;</em> i <em>cour&agrave;</em> gaireb&eacute; com si fos <em>plaur&agrave;</em> i <em>caur&agrave;</em>) o b&eacute; a la reducci&oacute; de sons (que &eacute;s el que podem observar en termes com <em>cru</em>, <em>nu</em>, etc., que ja s&rsquo;han desempallegat de les dues <em>uu</em> que encara s&rsquo;arrosseguen en les parelles <em>du/duu</em>, <em>llu/lluu</em> o en la forma <em>pruu</em>, que, sorprenentment, el diccionari de l&rsquo;IEC encara preceptua com a &uacute;nica; d&rsquo;altra banda, em sembla que costaria de trobar parlants que pronunci&iuml;n <em>quotidi&agrave;</em> o <em>al&iacute;quota</em> amb dues <em>uu</em>). La nostra grafia vacil&middot;la en aquest punt, segons les paraules: si en un extrem tenim manteniment de la <em>u</em> en <em>ouera</em>, hi ha una zona interm&egrave;dia de vacil&middot;laci&oacute; en <em>poar/pouar</em>, i, a l&rsquo;altre cap, desaparici&oacute; de la <em>u</em> en <em>aloer</em>, <em>broet</em>, <em>croat</em>, etc.<br /> <br /> Si un vol, doncs, que escrigui <em>font de les Noueretes</em>; jo prefereixo <em>Noeretes</em>, sense la <em>u</em>. Per&ograve;, aix&ograve; s&iacute;, respectem-hi la grafia que li correspon com a derivat de <em>nou</em>.]]></description>
	</item>

	<item>
		<title><![CDATA[L'Enxanxa]]></title>
		<link>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/lenxanxa</link>
		<comments>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/lenxanxa</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 12:00:50 +0100</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andreu Rossinyol]]></dc:creator>
		<guid>http://blocs.sentmenat.com/andreurossinyol/bloc/lenxanxa</guid>
		<description><![CDATA[Fa un parell de setmanes, movent-me per aquest lloc web (&iquest;o se&rsquo;n diu p&agrave;gina web?; no ho s&eacute; mai), vaig clicar la pestanya &laquo;Fotos/postals&raquo; i, introduint-me a &laquo;Fotografies antigues&raquo;, vaig veure a la p&agrave;gina 4 un retrat de grup que porta per peu &laquo;Treballadors de l&rsquo;Enxanxa&raquo;. Em va alegrar aquest respecte al terme, perqu&egrave; per certs ambients corre un deliri falsament normalitzador que fa estralls.<br /> <br /> Els noms propis, siguin de persona o de lloc, no es poden alterar segons el gust de cada usuari. A un catal&agrave; que es digui <em>Domingo</em> no li podem dir <em>Dom&egrave;nec</em>, com tampoc <em>Anneta</em> o <em>Agneta</em> a una catalana que es digui <em>Anita</em>. (Per aquest cam&iacute;, &iquest;com es podria &laquo;normalitzar&raquo; un nom com <em>Conxita</em>, que no sols &eacute;s un castellanisme, sin&oacute; que, en castell&agrave; i tot, sembla una mala adaptaci&oacute; de l&rsquo;itali&agrave; <em>Concetta</em> &ndash;&eacute;s a dir, &lsquo;Concebuda&rsquo;&ndash;, corresponent al nostre <em>Concepci&oacute;</em>?) Recordo que, fa molts anys, quan vaig con&egrave;ixer una sollerica que es deia <em>Catalina</em>, el primer que li vaig dir &eacute;s que jo sempre l&rsquo;anomenaria <em>Caterina</em>. En la meva ignor&agrave;ncia, no sabia que a les Illes diuen <em>Catalina</em>, sense que aquesta pron&uacute;ncia tingui res de castell&agrave;, com ho prova el fet que tamb&eacute; diuen <em>Margalida</em>.<br /> <br /> Si avui &eacute;s normal&iacute;ssim parlar de l&rsquo;Eixample barcelon&iacute;, no ha estat aix&iacute; en altres &egrave;poques. En catal&agrave; existia, naturalment, el substantiu <em>eixample</em> o <em>eixampla</em>, per&ograve; va sorgir la necessitat de designar una nova realitat: l&rsquo;ampliaci&oacute; urbana. Tamb&eacute; des de sempre ha existit en catal&agrave; el terme <em>lleixiu</em>, i aix&iacute; &eacute;s com els parlants ho deien amb tota normalitat, per&ograve; referint-se a l&rsquo;elaborat casolanament. Quan el producte es va comercialitzar, la gent en deia <em>lejia</em> amb la gutural castellana (o, adaptat a la fon&egrave;tica catalana, <em>l&egrave;quia</em>, que &eacute;s tal com jo ho havia sentit als meus avis materns). El mateix va passar amb una colla de paraules: <em>casilla</em> (dels peons de camins), <em>mango</em> (de la ploma d&rsquo;escriure), <em>petxuga</em> (del pollastre), <em>tetxo</em> (del cotxe), i tantes altres.<br /> <br /> Joan Coromines documenta <em>eixampla</em> als volts del 1880 en escriptors de la Renaixen&ccedil;a. El diccionari d&rsquo;Alcover-Moll el defineix com &laquo;la part de terreny adherida a un altre per donar-li m&eacute;s amplitud, i principalment el conjunt de cases i carrers nous amb qu&egrave; s&rsquo;eixampla una poblaci&oacute;&raquo;, i en d&oacute;na un exemple de Verdaguer pertanyent a <em>La fugida a Egipte</em> (1893): &laquo;Mostrau-nos lo cam&iacute; / per eix desert, axample del Sahara, / ahont ressona encara / la veu del Sinah&iacute;.&raquo; Antoni Careta, en el seu <em>Diccionari de barbrismes introduhits</em> <em>en la llengua catalana</em> (Barcelona, 1901) diu a prop&ograve;sit d&rsquo;<em>ensanxe</em>: &laquo;De cap manera &rsquo;s pot admetre aquesta denominaci&oacute; que preval avuy per a indicar lo <em>engrandiment </em>de Barcelona. Un home de m&oacute;lt seny, fill d&rsquo;aquesta provincia, per instint propri y sens cap mena de pretesa, ne deya <em>la ciutat nova</em>: a un treballador indocte, fill de Reus, li n&rsquo;haviam sentit dir <em>lo aixample.</em>&raquo;<br /> <br /> Agafat, doncs, el terme del castell&agrave; per a aquesta designaci&oacute; especial, es va adaptar en les formes <em>ensanxe</em> o <em>ensanxa</em> d&rsquo;acord amb els models subjacents <em>eixample</em> i <em>eixampla</em>. Que a Sentmenat s&rsquo;adopt&eacute;s la variant fon&egrave;tica <em>enxanxa</em> no t&eacute; res d&rsquo;especial, perqu&egrave; &eacute;s producte d&rsquo;una assimilaci&oacute;. L&rsquo;assimilaci&oacute; &eacute;s la conversi&oacute; d&rsquo;un so en un de semblant per influ&egrave;ncia d&rsquo;un altre so contigu. Per posar exemples d&rsquo;una sibilant passada a palatal, que &eacute;s el cas que ens ocupa, nom&eacute;s cal recordar un vulgarisme com <em>Jej&uacute;s</em>, o les pron&uacute;ncies <em>xeixanta</em>, <em>salxitxa</em>, cal <em>Xanxo</em>, etc. (d&rsquo;aqu&iacute; ve que exigeixi un cert esfor&ccedil; muscular pronunciar <em>segell</em>, perqu&egrave; la llengua, disposada a articular la sibilant inicial <em>s-</em>, ha d&rsquo;adoptar bruscament la posici&oacute; id&ograve;nia per a les palatals <em>-g-</em> i <em>-ll</em>).]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>

